English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / About last night

About last night tradutor Português

2,626 parallel translation
- Wait, can we talk about last night?
Vamos entrar. Espera.
I felt bad about last night.
Senti-me mal por causa da noite passada.
I guess... I keep thinking about last night, what we walked in on.
Acho que... continuo a pensar na noite passada, naquilo que vimos.
She seems to have forgotten all about last night's drama.
Parece que ela se esqueceu de todo o drama da noite passada.
I'm really sorry about last night.
Lamento muito aquilo da noite passada.
Sorry about last night.
Lamento por ontem à noite.
Just talk about last night, you know, what happened, what you wanted to happen.
Fala apenas de ontem à noite, percebes, o que aconteceu, o que querias que acontecesse.
- Tell her about last night.
- Fala-lhe sobre ontem à noite.
Because you feel guilty about last night.
Porque te sentes culpada por ontem.
Why would I feel guilty about last night?
Porque que me ia sentir culpada por ontem?
I'm sorry about last night.
Sinto muito sobre a noite passada.
I wanted to tell you about last night... was the advantage of... mixtures. I know that...
Quero falar consigo sobre ontem à noite, abusei das misturas.
Is this like about last night? Because we were loud...
É por causa do barulho que fizemos ontem à noite?
What about last night?
E ontem à noite?
I hope he didn't tell her about last night.
Espero que ele não lhe conte sobre ontem a noite.
Sorry about last night.
- Desculpa por ontem à noite.
Natalia, please tell us about last night.
Natalia, por favor conte-nos sobre ontem à noite.
I'm sorry about last night.
Desculpa ontem a noite.
Wait, you know about last night?
Sabes sobre ontem à noite?
You know, I've been thinking about last night and you were right not to make a move.
Sabe, estive a pensar sobre a última noite e tinha razão em não fazer nenhum movimento.
I'm sorry about last night.
Sinto muito por ontem à noite.
Is this about last night?
Isto tudo é por causa da noite passada?
Did you have a nasty dream last night about Shaggy?
Ontem, tiveste um sonho atrevido com o Shaggy?
Oh, I had a dream about coffee last night.
Tive um sonho sobre café a noite passada.
We never really talked about your case last night. How's it going?
Não conversámos sobre o caso, ontem à noite.
Sadie was telling about the chandelier and last night of our childhood.
Estava contando a Sadie sobre a queda do lustre a noite passada.
What she said last night about that curse...
O que ela disse ontem à noite acerca daquela maldição...
Do you remember what we talked about last night?
Lembras-te do que falamos na noite passada?
- Did you guys talk about this last night?
- Falaram disto ontem à noite?
- Did she tell you about the Pam thing last night? - What's that?
Ela ontem à noite contou-te aquilo da Pam?
About this time last night, many on Wall Street were fearing total disaster today.
Ontem à noite, por esta hora, muitos em Wall Street receavam um desastre total hoje.
Friends report he had no known enemies, and he was excited about a girl he met last night- - no indication of what was about to happen.
Ele não tinha inimigos, e estava excitado com uma rapariga que conheceu ontem... Não havia indícios do que ia acontecer.
You know, the strange thing about the murders last night...
Sabes, o que é estranho quanto aos assassínios de ontem à noite?
What about the girl from last night?
E a rapariga de ontem?
Now the police know that I lied about treating you, and they're not protecting the clinic anymore, so we got robbed last night.
Agora a polícia sabe que menti sobre tratar-te, e já não protegem a clínica. Fomos roubados a noite passada.
listen, um... you asked me last night about...
Ouve... Perguntaste-me sobre o meu segundo casamento, ontem à noite.
Last night, about 2, my wife started labor so I rushed her to the hospital in Montelusa.
Esta noite, eram duas, a minha mulher teve dores de parto e levei-a rapidamente ao Hospital de Montelusa.
Last night, this committee took a vote, and while we have all felt from the very beginning that The Arcadian is, well, an eyesore... Mr. Mosby's surprising testimony about the lion's head stonework left us no choice but to declare it... a landmark.
Ontem à noite, este Comité foi a votos, e por mais que tenhamos concordado desde o início que o Arcadian é uma aberração, o surpreendente testemunho do Sr. Mosby acerca da cabeça de leão de pedra deixou-nos como única opção
Last night at about 5 : 00, when we were leaving the office. And then at 6 : 00 a.m., I get a page that the first buoy had indicated a tsunami.
- Ontem por volta das 17 horas, quando saíamos do escritório, e às 6 horas da manhã, quando recebi alerta de que a 1ª bóia indicara um tsunami.
So that was last night. What about two nights ago?
Isso foi ontem à noite, e há duas noites atrás?
- l dreamed about you last night.
- Sabe que sonhei com você esta noite? - A sério?
So, you were robbed last night, and your husband went out with his best man who used to work here, and they all lied about where they were, and now he's missing.
Foi roubada a noite passada, o seu marido saiu com o padrinho que costumava trabalhar aqui, mentiram onde estiveram, e agora ele desapareceu. Não se preocupe.
Did you see a security guard here last night? A woman about this tall?
Uma mulher desta altura?
What about you, mrs Tellson, what did you do last night?
E a senhora, o que fez a noite passada?
Claire and I got into a huge fight last night... And I'm not even sure what it was about.
A Claire e eu tivemos uma grande discussão ontem à noite... mas nem consegui perceber porque é que a tivemos.
There was nothing ecclesiastical about you last night.
Não havia nada eclesiástico em você
If my dad even gets a hint about what happened last night that's where im heading.
Se o meu pai sonha sequer o que se passou ontem à noite, é para onde eu vou.
There's a guy down here bragging about something pulled last night, about some woman who "never saw it coming."
Há aqui um tipo a gabar-se de uma coisa que fez ontem à noite, uma mulher que "não esperava por esta".
But last night, I went to talk to Hugo about a watch I found in room 813.
Mas ontem, fui falar com o Hugo sobre um relógio que encontrei no quarto 813.
Last night, we did it, and I can't think about anything else because it is burned- -
A noite passada, fizémo-lo e não consigo pensar em mais nada, porque está gravado...
You crying about what you and your two friends did last night?
Pelo que você e seus amigos covardes fizeram ontem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]