English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / About your age

About your age tradutor Português

408 parallel translation
I remember once years ago when I was about your age, it was a hot night, like last night.
Tommy, os Kellersons são boa gente, não chateiam ninguém.
You know what I feel about your age obsession.
É ridícula esta tua obsessão pela idade.
- Lied about your age.
Mentiste sobre a tua idade.
He'd have been just about your age.
Ele deveria ter a sua idade.
Honey, why are you so sensitive about your age?
Por que dá tanta importância à sua idade?
There was some discussion about your age, and, well, General Cronin convinced the Authority...
Houve alguma discussão acerca da tua idade, e, bem, o general Cronin convenceu a Autoridade...
He was just about your age when he got himself killed!
Ele devia ter a tua idade quando conseguiu fazer com que o matassem.
I guess the woman was about your age.
Acho que ela devia ter a tua idade.
She's just about your age. She isn't married either.
Ela tem mais ou menos a sua idade e também não é casada.
He would be about your age.
Deve ter a tua idade.
I think they made a mistake about your age.
Creio que cometeram um erro sobre a sua idade.
I was about your age when I went in the army.
Eu tinha a tua idade quando fui para a tropa.
Think about your age.
Pensem nas vossas idades.
He was about your age.
Tinha a sua idade.
Do you have to boast about your age?
Tem de se gabar de sua idade?
I wouldn't make any remark s about your age.
Nunca faria algum comentário sobre a tua idade.
He's about your age.
Deve ter a tua idade.
I have a son just about your age.
Tenho um filho mesmo da sua idade.
It was a little kid, just about your size, just about your age.
Era um miúdo pequeno, cerca do teu tamanho, cerca da tua idade.
She had a daughter, about your age.
Ela tinha uma filha, com quase sua idade.
Oh, he's young. About your age.
É jovem, aproximadamente da tua idade.
The girl wearing your skates, about your age.
A rapariga que usava os seus patins tinha quase a sua idade.
You're not lying about your age, are you?
Você não está mentindo a idade, está?
- Younger, about your age.
- Mais novo, quase da tu idade.
He's just about your age, and, uh, he'd been savin'up his money for his first car, and I just knew that this was the one that he deserved.
Ele deve ter a tua idade, está a poupar dinheiro para comprar um carro, e percebi logo que era isto que ele merecia.
Yeah? Well, you know when I was a kid, about your age, still a kid, but I mean, I used to have bad dreams.
Quando eu era miúdo, mais ou menos da tua idade também costumava ter pesadelos.
Long Duk Dong is about your age, Sam.
O Long Duk Dong tem a tua idade, Sam.
She's about your age.
É da tua idade.
When we were about your age... we both went after the same girl. What?
- O quê?
I WAS ABOUT YOUR AGE WHEN I SPENT CHRISTMAS HERE WITH MY WHOLE FAMILY.
Brian, eu tinha mais ou menos a tua idade, quando passei um Natal aqui com a minha família.
He`s about your age.
Tem mais ou menos a sua idade.
One's just about your age.
Um é da tua idade.
You don't tempt God by bragging about your age.
Não tentarás a Deus vangloriando-te da tua idade.
Look, I got a boy just about your age.
Tenho um filho com a tua idade.
I was about your age when I moved out.
Eu tinha mais ou menos a tua idade quando também saí.
I was about your age when I had my child. Then I went through the change of life.
Tinha mais ou menos a tua idade ao ter o meu filho e ao passar pela mudança.
I was about your age.
Eu tinha a vossa idade.
I was but a child at the time, about the age of your own son.
Na altura, não passava de uma criança, mais ou menos da idade do seu filho.
I used to think about Copenhagen a lot when I was your age.
Eu pensei muito em Copenhaga quando tinha a tua idade.
Edna and I were discussing you last night, and Edna feels... frankly, I agree with her, that there's something almost immoral... about a man of your age who isn't married.
A Edna e eu falámos sobre isso e a Edna acha
You see he lost his mother at about the same age you were when your mother lost you.
Ele perdeu a mãe mais ou menos com a mesma idade a perdeu.
- How about playing your age?
Que tal jogarmos a tua idade? Cinco.
A young man your age ought to think about your future.
Jovem, na sua idade devia pensar no futuro.
I do not, however, share your thoughts about age.
Mas não partilho, contudo, dos teus pensamentos sobre a idade.
Mrs. Timkin, you may be our grande dame but I've had serious doubts about a woman your age running this store.
Sra. Timkin, pode até ser a nossa grande dama mas tenho sérias dúvidas... que uma mulher da sua idade consiga gerir esta loja.
I know you're there, because when I was your age, I saw me at my age telling you what I'm about to tell you, and you've got to tell you, when you get to be me.
Sei que estás aí porque quando tinha a tua idade, vi-me com a minha idade a dizer-te o que te vou dizer agora.
If I look half as good as you at your age, you got nothing to worry about.
Se eu tiver metade da sua beleza na sua idade... Não tem de se preocupar. Está óptima.
Seems to me I heard about a guy just your age... who got hit so hard in the guts it almost killed him.
Acho que ouvi falar de um tipo da tua idade que levou um soco na barriga que quase o matou.
Now, Fred, I'm sure if we thought about it we'd decide that pool halls are no place for someone your age.
Agora, Fred, certamente iremos reflectir sobre isso. Sabemos que um clube de bilhar não é lugar para alguém de tua idade.
When he was your age, he heard something or someone speak about those who die of lung cancer.
Quando ele era da tua idade, ouviu falar das pessoas que morre de cancro do pulmão.
How about if I recite my favorite poem when I was your age?
E se eu te recitasse o meu poema favorito de quando tinha a tua idade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]