English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / All or nothing

All or nothing tradutor Português

358 parallel translation
I like to get all or nothing.
Gosto de ganhar tudo ou perder tudo.
It's all or nothing.
Ou nos mata, ou não faz nada.
All right. This is the big one. It's all or nothing this time.
Muito bem, desta vez é o tudo ou nada.
She says you owe her 15,000, and it's all or nothing.
Ela diz que lhe deve 15000, e é tudo ou nada.
It's all or nothing.
É tudo ou nada.
All or nothing.
- Tudo ou nada.
I want all or nothing.
Quero tudo ou nada.
Philosophy can be all or nothing.
A filosofia pode ser tudo ou nada.
It's all or nothing, George, until I can produce his name and his present address.
É tudo ou nada, até eu saber o nome dele e a morada.
All or nothing with me, baby!
Tudo ou nada comigo, miuda!
All or nothing with me.
Comigo é tudo ou nada.
Now I know why it's all or nothing with you.
Agora eu sei Porque é tudo ou nada contigo.
Pig in a poke You could win all or nothing
Porco no Saco pode ganhar tudo ou nada
- All or nothing at all. - Here, do you want to throw for me?
- Quer jogar por mim?
It's all or nothing now.
Nada mais.
It's all or nothing, as you might say.
Tudo ou nada, como se diz.
- It's all or nothing, man.
- Pá, é tudo ou nada.
She swore to me there was nothing between them, but — Maybe there wasn't. But Rosie's human like everybody else, and it ain't like we was married, or had a home and all.
Ela jurou que não havia nada entre eles, e talvez não houvesse, mas a Rosie é humana como qualquer um, e nem somos casados.
- This is an all-or-nothing proposition.
- Esta é uma proposta tudo ou nada.
Marry patience, or i shall say you're all in all in spleen, and nothing of a man.
Mas é preciso calma... do contrário, direi que estais colérico... e não tendes de homem coisa nenhuma.
If you do, one fine day, whether you're wearing three stars, three stripes or nothing at all, the men are going to look to you and when they do,
Sim, espero que não. Isso parece ser tudo.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..."
"Seja o que for, não tem nada a ver conosco..."
Hand them over,'cause you won't get your clothes... or food or nothing till you get all cleaned up...
É bom que me dêem. Não vão ter as vossas roupas, e não vão comer nada até estarem todos limpinhos.
You know, it was all open ranges, far as you can see. As far as a man could ride a horse or drive cattle, there was nothing to stop you.
Era tudo campo aberto até onde a vista alcançava... enquanto o homem podia montar a cavalo... e conduzir o gado, não havia nada para o impedir.
She's evidently had a great deal of trouble and a hard life... and there's nothing at all distinguished or unusual about her.
Tinha muitos problemas e uma vida dura não tem nada de distinto ou anormal.
- I'm tired of all these delays... - Hastler has done nothing... he's either too old, too sick or too indifferent. - Please, no you can't
- Hastler não fez nada!
- I want red velvet or nothing at all.
- Quero veludo vermelho ou nada.
He says something, but at the same time leads to believe it could be something else, or maybe nothing at all.
É o que dizem, pode ser outra coisa, ou mesmo nada.
It has to be a house or nothing at all.
Tem de ser uma casa ou nada de nada.
"Can we beg, can we borrow or cadge? " But there's nothing to stop us from getting a thrill " When we all close our eyes and imagine
mas não há nada que nos roube a emoção de fecharmos bem os olhos e podermos imaginar... comida, gloriosa comida salsichas fritas e mostarda e já agora aproveitamos um bom doce e muito creme pudim de ervilhas e salsichão o que se segue, eis a questão
All the power or nothing.
Todo ou nenhum.
If all the things Id seen and done had changed nothing, if nothing was smaller or larger or older or wiser, then the last four days had been wasted.
Se todas as coisas que eu vira e fizera não tinham mudado nada, se nada estava mais pequeno nem maior, mais velho ou mais sábio, então, os últimos quatro dias tinham sido um desperdício.
I saw it with perfect distinctness, all a dull blue... with a hideous veil over it... that chilled the very marrow of my bones. But I could see nothing else... of the old man's face or person... for I had directed the ray, as if by instinct... precisely on the damned spot.
Eu o vi com perfeita precisão, era todo azul opaco, coberto com um horrível véu que gelou até a medula dos meus ossos, mas não pude ver mais nada do rosto do velho, pois... tinha dirigido a luz, como por instinto,
Either their skulls were too thick, or they really knew nothing at all.
Ou têm cabeça dura, ou nada sabem.
We're all safe with him... and care nothing of who he is or where he comes from.
Estamos a salvo em relação a ele... e não importa quem ele é ou de onde ele veio.
It's fine to be concerned with justice and conscience, or upholding principles yet, in the end, it's all nothing more than empty words, at least in this filthy hole.
É óptimo se preocupar-se com justiça e consciência, ou princípios morais... ainda, no final, nada mais são do que palavras vazias, pelo menos nesse buraco sujo.
Or it could mean nothing at all.
Ou podem não ter qualquer significado.
Well, there's nothing like'em. They're all beautiful. Fat or small.
São todos bonitos, grandes e pequenos.
But I want all three horses or nothing.
Mas quero os três cavalos, ou nada.
The mitochondria in Mrs. Maier's cells are like all the others. Textbook normal, but nothing to indicate any reason or sort of extraordinary strength.
As mitocôndrias das células da Srª Maier são normais, e nada indica a razão para aquela força extraordinária.
You and Ann are nothing to them. You're just another piece of property, just one of a couple of thousand of public personalities that they own all of or a piece of.
Tu e Ann nada significam para eles, são só mais uma propriedade, apenas uma dos milhares de figuras públicas que eles controlam, em tudo, ou pelo menos em parte.
I owe him an apology or nothing at all.
Ou lhe devo desculpas ou absolutamente nada.
A place for all the scientific community to come and exchange ideas... catch up on their correspondence, meditate... or just lie in the sun and do nothing.
Um sitio para que todos os cientistas da comunidade venham e troquem ideias... e pôr em dia a conrespondencia deles, meditar... ou mentir ao sol e não fazer nada.
It isn't like I'm smoking crack or nothing, all right?
Nem sequer estou a fumar droga, está bem?
He-Man lives and possesses that Key. I must possess all, or I possess nothing!
He-Man vive e tem a chave e eu tenho que ter tudo, ou não terei nada.
"When all is said and done, there's nothing left to say or do."
Quando tudo já foi dito e feito não resta nada a dizer ou fazer
Do I sit by and do nothing or risk all and save the poor schlub?
Cuidado! Para onde ias?
You start thinkin'about those times that he screwed you out of all that money, or how he, uh, beat you to rebecca after you worked on her for all those years, and how he always makes you kinda feel like a stupid, know-nothing jerk with lousy clothes and a stupid job.
Começa-se a pensar na vez que estragaste tudo com todo aquele dinheiro ou quando ele conseguiu a Rebecca depois de teres tentado tantos anos e ele sempre te faz sentir meio como um burro, idiota que não sabe nada com roupas ridículas e um trabalho estúpido.
Or he may have nothing to do with it at all.
Ou ele pode não ter nada a ver com isto, afinal.
"SL" can stand for virtually anything... or nothing at all.
SL pode ser virtualmente qualquer coisa... ou nada.
All or nothing.
Ou tudo, ou nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]