English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / All these

All these tradutor Português

23,530 parallel translation
Chemistry on Earth is the same chemistry out in the galaxies and the gas clouds and all these things that formed in stars.
Química na Terra é a mesma química nas galáxias E as nuvens de gás e todas essas coisas Que se forma em estrelas.
Look at all these dishes piling up.
Olha só toda essa loiça suja aí empilhada.
I mean, does he or she even know that they caused all these problems? No, that can't be.
Ele ou ela por acaso sabem que causaram estes problemas?
I know you're busy, but with all these new people, I just...
Sei que estão ocupados, mas com todas essas novas pessoas, pensei que poderei ajudar de algum modo.
Come back to Algiers, and, uh, we can discuss all these options.
Volte para Argel, e, podemos discutir todas essas opções.
It's a very sweet thing after all these years you can still make me laugh like that.
É muito querido que depois de todos estes anos ainda me consiga fazer rir assim.
Joseph Bauer, the man Robbie's uncle said was at the center of all this, he's been in a coma all these years.
Joseph Bauer. O homem que o tio do Robbie disse estar no centro de tudo isto. Tem estado em coma durante todos estes anos.
He's been in a coma all these years.
Esteve em coma durante todos estes anos.
What if we spent all these years doing the science instead of looking for shortcuts?
E se tivéssemos passado todos estes anos a investigar, em vez de procurar atalhos?
I've been a voice in your head all these years.
Fui uma voz dentro da tua cabeça todos estes anos.
If you had told me when I was a 20-year-old lieutenant that all these years later, this is where I'd be,
Se me tivesse dito quando eu era um tenente com 20 anos que todos estes anos depois, iria estar aqui,
Having painted in Warhol's studio, being roomies with Lou Reed, he knew R. Crumb and all these great artists of his generation.
Tendo pintado no estúdio do Warhol, partilhando casa com Lou Reed, conheceu o R. Crumb e grandes artistas da sua geração,
All these different animals, from the dodo to the passenger pigeon, which was the most plentiful bird on earth, to the Tasmanian tiger, also known as the thilacene to the great auk, the quagga, the moa.
Imensos animais, do dodó ao pombo-passageiro, que foi a ave mais abundante na Terra, até ao tigre-da-Tasmânia, também conhecido com tilacino O alca-gigante, a cuaga, a moa.
I remember the anger that I felt, reading all these stories about how explorers and settlers would just wipe out an entire species, and in the process, decimate the ecosystem forever.
Lembro-me da raiva que sentia ao ler histórias sobre como exploradores e colonos exterminavam espécies inteiras e, pelo caminho, destruíam o ecossistema para sempre.
Suddenly, all these feedbacks start kicking in.
De repente, todos esses sinais começam a revelar-se.
We just have to take it on faith that all these countries are gonna follow through with what they say.
Temos de acreditar que todos estes países cumprirão o que dizem. Quão provável é isso?
- Yes. And there's a lot of papers written in the State Department and elsewhere, how that sustained drought has helped fuel the conflict of the Syrian civil war, Darfur, Sudan, all these places that are short of water, short of food.
E há muitos trabalhos escritos no Departamento de Estado e não só, sobre como foi esta seca que ajudou a alimentar a guerra civil na Síria, no Dafur, no Sudão, todos estes sítios onde há falta de água e de alimentos.
You hold out the carrot of all these answers, but it's bullshit.
Tem a chave para todas as minhas perguntas, mas é tudo mentira.
In all these piles, can you tell me the name of one book?
Olhe em redor. Pode dizer-me o nome de um livro em uma destas pilhas?
Can we stop all these useless formalities?
Pai! Podemos parar com todas essas formalidades inúteis?
I know with all these personal issues... working with Raghu will be tough... but this was your big break
Eu sei que com todas essas questões pessoais trabalhar com Raghu será difícil. Mas esta é uma grande oportunidade.
I was at this construction site... with all these construction workers... all short and strange people
Eu estava neste edifício em obras. Com todos esses trabalhadores da construção civil. Todas essas pessoas pequenas e estranhas de repente perdi o meu equilíbrio.
All these workers are just staring, but no one is helping...
Todos esses trabalhadores ficaram a olhar mas ninguém me ajudou.
She must be there somewhere l-low will I remember after all these years'?
Ela deve estar em algum lugar. Vou lembrar-me depois desses anos todos?
In all these years, dad couldn't set up his business abroad
Em todos esses anos o meu pai não conseguiu montar o seu negócio no exterior.
And all these cool beds showed up online.
E apareceram imensas camas fixes na Internet.
They feed them with all these lies and propaganda.
Enchem-nos de mentiras e propaganda.
Well, why you hiding all these pages behind the first page?
Bem, porque estão a esconder todas estas páginas por atrás da primeira página?
"Uncle Ricky, what are all these strippers doing in our house?"
"Tio Ricky, que fazem todas estas strippers na nossa casa?".
Thursdays at Family Guy are reserved for shooting all those flashbacks and cutaway gags we love so much, and what most people don't know is that all these gags are directed by James Cameron.
PRÉ-GRAVAÇÕES As quintas-feiras em "Family Guy" estão reservadas para gravar todos aqueles flashbacks e piadas de continuação que tanto adoramos. E o que a maior parte das pessoas não sabe é que todas estas piadas são realizadas pelo James Cameron.
I'm sorry. Agent Wells, is there a reason you're asking all these questions?
Desculpe, está a fazer estas perguntas por algum motivo?
Who are all these people?
Quem são estas pessoas?
You have all these powers and you're not learning how to control them.
Tens todos esses poderes e não estás a aprender a controlá-los.
You know, you look beautiful, with the weight of all these worlds on your shoulder.
Sabes... ficas linda, com o peso de todos estes mundos sobre os teus ombros.
You hid him all these years.
Escondeu-o durante estes anos todos.
These children, four of them under 18, all went to adult prisons for six to eleven years, before DNA evidence proved they were all innocent.
Estes miúdos, quatro deles com menos de 18 anos, foram para prisões de adultos durante 6 a 11 anos, antes das provas de ADN indicarem que estavam todos inocentes.
I mean, you had use of all of these places too, until you threw it all away driving drunk, that is.
Quer dizer, também tinha acesso a tudo isto. Até o ter desperdiçado por conduzir bêbedo.
All right, these are all Platt's shifts since the cameras went in.
Tudo bem, estão aqui todos os turnos da Platt desde que as câmaras foram instaladas.
I mean, after we're done, we could have all this equipment moved to the classrooms, could put these guys to work teaching.
Depois de terminarmos, podemos levar este equipamento para as salas de aula. Podia pô-los a dar aulas.
We got boys dying on these streets, and you all here, asking me questions?
Temos rapazes que morreram nestas ruas, e vocês estão aqui, a fazer-me perguntas?
All of these are from fentanyl?
Todos estes são por causa do fentanilo?
These are all dramatically amplified to this fellow, okay, representing those who have neglected, maligned, even conspired against him, all right?
Foram todos dramaticamente agravados para este tipo, está bem, representam todos aqueles que o negligenciaram, difamaram, e que até conspiraram contra ele, tudo bem?
I had a very strange mortality moment when I looked at them and I was like this eight hundred books here, and even if I... For some reason wanted to read all of these books I wouldn't be able to finish all of these books before I died.
Um momento estranho de mortalidade ao olhar para eles, e pensar que estão aqui 800 livros, e mesmo que eu, por alguma razão, quisesse lê-los todos, não seria capaz de os acabar a todos antes de morrer.
These reefs provide one tenth of all the seafood on Earth, providing food for millions of people.
Então considere isto : Estes recifes fornecem um décimo de todos os produtos do mar na terra, fornece comida a milhões de pessoas.
Okay, but you of all people, you know how wound up these gifted kids can get.
Está bem, mas tu mais que ninguém, sabes como as coisas acabam para esses miúdos sobredotados.
These reefs provide one tenth of all seafood on...
Estes recifes fornecem um décimo de todos os produtos marítimos...
So, all we have to do is find an agent who looks like this archaeologist, who speaks perfect French, and then somehow convince these extremists that they should violate their religion and meet her face-to-face so she can set up the op.
Então, tudo o que temos de fazer é encontrar uma agente que se pareça com esta arqueóloga e que fale perfeitamente Francês, e depois de alguma maneira convencer estes extremistas de que devem infringir a religião deles e encontrar-se cara a cara com ela para que ela possa preparar a operação.
You have all of these organizations with lofty sounding names like Americans for Prosperity or The Heartland Institute.
Temos uma data de organizações com nomes bem sonantes, como Americans For Prosperity ou Heartland Institute.
So these crops are all destroyed?
- As culturas ficaram destruídas? - Ficaram destruídas.
These were all brutal stabbings.
Foram todas brutalmente esfaqueadas.
Marilyn... these women are all confirmed Nightingale victims.
Marilyn... Estas mulheres foram confirmadas como vítimas do Nightingale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]