English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And right now

And right now tradutor Português

12,713 parallel translation
Ah! They're trying to cover their tracks, and right now, we're the tracks.
Estão a tentar cobrir as suas pistas e, neste momento, nós somos as pistas.
And right now, the pressure's too high.
Exacto! A pressão está muito forte.
There is only you. And right now, you're fired.
Há só um tu e, agora, tu estás despedida.
Sometimes you do, and right now is the time. You don't know what's gonna happen.
Por vezes é preciso e agora é esse momento.
And right now, we don't have a whole hell of a lot else to go on, do we, DiNozzo?
Não temos muitas opções para seguir, pois não, DiNozzo?
And right now, I think we're saying we're happy that it's a restaurant that will do the cooking.
Agora, damo-nos por felizes por o restaurante fazer a comida.
And my dead father's standing behind you right now.
Neste momento, o meu pai morto está mesmo atrás de ti.
Sean. ... is bleeding out on some tarp right now while Huck eats a turkey sandwich and hums Army tunes.
O Sean, neste momento já está a sangrar nalguma lona enquanto o Huck come uma sanduíche e canta músicas do exército.
I'm loyal, I'm tough, and I'm not afraid to tell you when you're wrong, and you are wrong right now.
Sou leal, sou resistente, e não tenho medo de dizer-lhe quando está errado, e você neste momento, está errado.
"and hate each other right now. And that is largely my fault."
E a culpa é, em grande parte, minha.
Do you believe in Jesus Christ, his only son, our Lord, who was born of the virgin Mary, suffered death and was buried, rose again from the dead, and is now seated at the right hand of the Father?
Acredita em Jesus Cristo, o seu único Filho, nosso Senhor, que nasceu da Virgem Maria, sofreu a morte e foi enterrado, ressuscitou dos mortos e está agora sentado à direita do seu Pai?
She needs a mother right now, and... and I can't do it with all I got going on here.
Ela precisa de uma mãe e não consigo fazê-lo com tudo o que se passa aqui.
And if Mr. Marcioni had called the cops, you'd be sitting in juvie right now.
E se o Sr. Marcioni tivesse chamado a bófia, estarias num reformatório.
Even if they don't tell me anything, at least it'll get them talking about it, and that's all we need right now.
Mesmo que não digam nada, ao menos farei com que falem nisso e é tudo o que precisamos por agora.
See, what I should do is bury your ass right here and now.
O que eu devia fazer era dar-te já um tiro.
Right now Jay's running Evan and Jordan through all our databases, but that's it.
O Jay está agora a pesquisar na nossa base de dados, mas é só.
And if you're trying to get your hands on radioactive materials, now, there's a reason to concoct some crazy-ass plan to reconstruct your face, right? But what I don't get is, why transform yourself into a guy who works in construction? Mm.
E se ele está a tentar deitar a mão a materiais radioactivos, há uma razão para forjar um plano louco para reconstruir a cara, mas o que não entendo é porquê transformar-se num sujeito que trabalha na construção.
But right now it's just you and me, so let's not fight, okay?
Mas, agora, estamos só nós dois, por isso, não vamos brigar, está bem?
Yeah. Right now, Sonia is our best and only path to Hammerhead's real identity.
Até agora, a Sonia é a única forma de identificarmos o Martelo.
We're setting up a hotline right now, so blue is for sightings already called in, green is for places we know he's been, and red is for former crime sites with photos and intel on each victim.
Estamos a criar uma linha de dicas neste momento, então, o azul é para locais onde ele já foi visto, o verde para locais que já sabemos onde esteve, e o vermelho é para os já existentes locais de crime com fotos e informações de cada vítima.
Look, someday, watching movies on the couch is the only thing we'll be able to do, but right now, let's fire a warning shot Right through father time's beard and spend a weekend in the eternal city.
Ouve, um dia, ver filmes no sofá será a única coisa que poderemos fazer, mas, neste momento, vamos disparar um tiro de aviso nas barbas do Papá Tempo, e passar um fim de semana na Cidade Eterna.
Neil, you're right, and-and I... and from now on, I will say that.
Neil, tens razão e, de agora em diante, direi isso.
You're, uh, you're upset with me'cause I blew the, uh, cruise tickets and now you're giving me the silent treatment, right?
Estás zangada comigo porque estraguei tudo com os bilhetes do cruzeiro e, agora, ficas apenas em silêncio, certo?
Either you talk, and maybe we can work out some kind of a deal, or we'll take you in right now on conspiracy to commit a terrorist act.
Ou fala, e talvez possamos pensar em algum tipo de acordo, ou vamos levá-la imediatamente por conspiração para cometer um acto terrorista.
- ( indistinct conversations ) - and here's your new home. Check me out right now. ( laughs ) Society's given up on these kids.
E cá está o teu novo lar. A sociedade desistiu desses miúdos.
And if you don't want to be charged as an accessory, then you better come clean right now.
Se não quiser ser acusada de cumplicidade, é melhor dizer a verdade, agora.
You need to contact your NSA liaison right now and tell them exactly what happened.
Precisa de falar com os seus contactos na NSA, e dizer-lhes exactamente aquilo que aconteceu.
I got us a conference room down the hall to work in, and I'm getting access to the security cams right now. Great.
Arranjei-nos uma sala de reuniões no fim do corredor para trabalharmos e estou a tratar do acesso as câmaras de segurança agora.
Your job right now is to be a husband and a father.
O teu trabalho agora é ser um marido e um pai.
You are extremely vulnerable right now, and I've been a part of the program long enough to know that this is not a good idea.
Estás muito vulnerável agora, e estou no programa há tempo suficiente para saber que não é uma boa ideia.
I'm just trying to clean up the loose ends right now, and... pisses some people off.
Neste momento estou a tentar limpar as pontas soltas, e isso chateia algumas pessoas.
And if I was an infant, I'd be dead right now.
Se eu fosse uma criança, estaria morto agora.
And where would they be right now?
E onde estão eles agora?
Maybe Lee's part of the conspiracy right now, and he messes up, they cut him loose, but he goes rogue on Kennedy. I don't know.
Talvez o Lee faça parte da conspiração agora, e faz merda, e mandam-no embora, mas tenta matar o Kennedy na mesma.
I need you to get the police and bring them here right now.
Quero que chame a polícia e que os traga cá de imediatamente.
Right now... Right now, there's a courtroom full of people in there, and there's an innocent guy waiting for you, so what do you want to do?
Porque agora... temos um tribunal cheio de pessoas, e um homem inocente está à tua espera, então, o que é que queres fazer?
And I know you can't accept this right now, but I do feel horrible for what I did.
E sei que neste momento não consegues aceitar isto, mas sinto-me horrível pelo que fiz.
Right now, all our other children seem to be fine, and Shiloh's in there all alone.
Agora, todas nossas crianças parecem estar bem, e Shiloh está lá sozinha.
Tell us where Peng's cargo is and we'll stop right now.
Diz-nos onde é que está a carga do Peng e paramos agora mesmo.
And there are 300 M-16's out there right now, that are missing.
E há 300 M-16 que estão desaparecidas.
I am vulnerable right now to the people I'm responsible to, when all you have to do is pick up the phone, call your husband, and get me my money.
Neste momento estou vulnerável para as pessoas de quem sou responsável, tudo o que tens de fazer é pegar no telefone, ligar ao teu marido e arranjar-me o dinheiro.
Eric, you and Adam open this bathroom door right now.
Tu e o Adam abram a porta imediatamente.
I don't trust him either, but he is the Russian Alpha and we're not going to start anything with him right now.
Também não confio nele, mas ele é o Alfa russo e nesta altura não o vamos provocar.
What if you go to bed right now and I let you stay up an extra hour tomorrow night so we can hang out?
Se fores para cama agora, amanhã, podes ficar acordada mais uma hora para podermos estar juntos.
The world thinks it can test us right now, and a full, swift show of force is the only way to remind them that our flag is still flying strong tonight.
O mundo pensa que nos pode pôr à prova. Uma demonstração súbita de força é a única forma de demonstrar que continuamos superiores como sempre.
You need to grow up a little right now, and you need to think of your mother.
Precisas de amadurecer e de pensar na tua mãe.
Yeah... the important goal here is to get him better, and having him home right now, it might seem right short-term, but it's just... it's... it's not what's best for him.
Sim. O principal objectivo é fazer com que ele melhora, e tê-lo em casa neste momento, pode parecer bom temporáriamente, - mas não é, aquilo que é melhor para ele.
It was my mistake, and now I'm gonna make it right.
O erro foi meu, e agora vou consertá-lo.
Do you know that right now, Dr. Masters and Mrs. Johnson are on the road investigating a pair of charlatan therapists who claim to be using our method?
Sabe, que neste momento o Dr. Masters e Mrs. Johnson andam em viagem a investigar um casal de terapeutas impostores que alegadamente estão a usar o nosso método?
You know that right now, Dr. Masters and Mrs. Johnson are on the road, investigating a pair of charlatan therapists who claim to be using our method?
Sabe, que neste momento, o Dr. Masters e Mrs. Johnson andam em viagem, a investigar um casal de terapeutas impostores que alegadamente estão a usar o nosso método?
And I know, well... things have to be tough for you right now.
E eu sei, bem... as coisas devem estar difíceis para si agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]