And then there's me tradutor Português
281 parallel translation
You tell me André's story, and then say I can't go there.
Tu contas a história do André, e dizes que não posso lá ir.
But, between then and now, there's one thing you could do for me.
Mas, entre esse tempo e agora, há uma coisa que podes fazer por mim.
And there's about a million other fish and they all tried to eat me. And I had to throw rocks at'em. And then there's these two big snakes and- -
E havia um milhão mais de peixes... e todos queriam comer-me, e tive que jogar pedras neles... e depois vi duas cobras grandes e...
There's something about the way you make a question of it and then say, "Right," that gets on my nerves.
A forma como converte numa pergunta e depois diz "Certo" deixa-me nervoso.
Then there's Madame Victoria and me, plus the gardener.
Depois, há a D. Victoria, eu e o jardineiro, mais ninguém.
The good monk guaranteed me health, then we're going to Taranto where... there's an army and many boats, we're going to the Holy Land to fight...
O Bom monge me garantiu saúde, após vamos a Taranto onde há... exército e muitos navios, e depois vamos a Jerusalém lutar contra...
Well, I remember this night with my dad driving over there to the Shoebridge's all alone, and then getting in a big fight with Ma, because he'd come home at 4 : 00 a.m., and he wouldn't tell her what he was doing or something.
Lembro-me duma noite em que o meu pai foi sozinho a casa dos Shoebridge e discutiu com a minha mãe, porque só voltara às 4 da manhã, mas não lhe quis dizer o que estivera a fazer.
All right, Mr. Arlington, if you will both sign right there and pay me $ 10... then you can go upstairs to Judge Carbon's office and be married.
Assinem os dois aqui e paguem dez dólares e vão ao gabinete do Juiz Carbon, que vos casará.
I'm not half the theorist you are, Mr. Lasky but I still have a gut instinct that things only happen once. And if they have happened, then there's nothing we can do to change them
Nao teorizo tao bem como voce, Sr. Lasky, porem meu instinto me diz que as coisas so acontecem uma vez.
All I remember... is pushing open the door... and then I'm outside... and the police are there, Bill's there, and the remote crew, and it's over.
Tudo o que eu me lembro é.. .. de empurrar a porta aberta.. e então recordo-me de estar lá fora, com a polícia e o Bill..
Well then, my work here.... My work here is finished. ( Murdock ) There's nothing left for me to do... but to become invisible and slowly disappear.
Então, o meu trabalho está feito e não me resta mais nada, a não ser tornar-me invisível e desaparecer lentamente.
So until you can tell me something that makes one ounce of sense, then we're all going home, and that's all there is to it.
Enquanto não nos disser uma coisa sensata... nós vamos para casa. E ponto final.
If there's a cop anywhere around, and I mean anywhere... she loses. Get the stuff, then leave a number where we can talk.
Traz a mercadoria, e dá-me um numero de telefone para falarmos.
I mean, I must be dreaming and if I'm dreaming then there's nothing to feel guilty about, right? So, uh, go ahead.
Devo estar mesmo sonhando, se estou sonhando e não me sinto culpado por isso, então vai em frente.
In there, I'm boiling, and then the Lycra, as soon as you come out, yeah, it's like being in bloody Siberia.
Já não como há 5 minutos. Muito obrigado. - Alguém me pode explicar o que se passa?
And I'll tell you what. If there's a man on this ranch who can keep up with me for one week, then I'll marry him.
Te digo o seguinte : se tem um homem neste rancho que possa competir comigo por uma semana, então me caso com ele.
When it comes to the safety of these people, there's me and then God.
Quando se trata da segurança desta gente, sou eu que mando e depois Deus.
Darn, we're so excited about our news and there's nobody to tell. Oh, then let me find someone.
E há aquele mealheiro de moedas que o Brian tem poupado.
- A.I.D.S. character... and I live in the building, and I teach everybody... that it's OK to be near me, it's OK to talk to me... and then I die... and there's everybody at my funeral... wearing halter tops and chokers or some shit like that.
E moro no prédio, a ensinar toda a gente. Não faz mal estar perto de mim, não faz mal falar comigo... E a seguir morro...
There's some chat between us, and then finally he says to me...
Há um pouco de conversação entre nós, e finalmente me diz
Then I'll stop and say, "That's silly. You've been there, you've done that."
Logo me detenho e digo, "É um tontera. estiveste ali, você fez isso."
Every now and then there's something, but I can never hold onto it.
Às vezes sinto alguma coisa... mas não consigo lembrar-me.
I reject anyone who's crazy enough to actually go out with me and then I bitch that there aren't any great women out there.
Rejeito todas as que são loucas o suficiente para saírem comigo... ... e depois queixo-me de não haver mulheres fantásticas.
It's so dangerous. I was gonna go in there and then I had to get the towels.
É tão perigoso, eu ia atirar-me mas tive que arranjar toalhas.
Then they sit there and make a kid feel like garbage... because you, the father, who's working 2 4-7... delivering mail so you can make an alimony payment... to a woman that slept with everybody at the post office but me... and then when you get the toy, it breaks, and you can't fix it because it's cheap plastic!
E fazem a criança sentir-se mal se tu, o pai que trabalha 24 horas por dia, a entregar o correio e paga pensão à ex-mulher, que dormia com todos lá do trabalho menos comigo! Depois o brinquedo estraga-se! E não tem arranjo porque é feito de plástico fraco!
Hey, how about we go someplace, and you can turn on me and then claim that I forced you there, then get really nasty and walk out on me? Yeah, let's do that.
Vamos a um sítio, depois denuncias-me, dizes que te obriguei a isso e podes ser horrível e dar-me com os pés?
I just couldn't explain the truth... and then that's when they threw me out... right then and there.
Foi então que elas me expulsaram. Ali mesmo.
Then cutting your hair was a total waste,'cause, I mean, there's no way I can go to camp... with pierced ears and come home without'em.
Recuso-me. Então cortar o teu cabelo foi uma perda de tempo, porque não à maneira de eu ir para o acampamento... com as orelhas furadas, e voltar para casa sem os furos.
And then she came over to my house, and she told me how he was all, "There's this big dance."
E, depois, ela foi a minha casa e contou-me que ele foi do tipo : "Vai haver um grande baile."
I mean the sex was incredible, but then he wanted to read me his poetry and go out to dinner and chat, and I'm like, "Let's not even go there."
O sexo era incrível, mas depois ele queria ler-me a poesia dele... Ir jantar e conversar, e eu sou do tipo : "Não vamos sequer por aí".
So I turn around again, and then there's butt.
Portanto, voltei-me outra vez e depois lá estava o traseiro.
Yeah, but that's when I thought I was the crewman that stays on the ship and something is up there then it kills me.
Isso foi porque pensava ser o tripulante que fica na nave e que morre devido a algo que por lá anda.
We're deep in the woods, and if people want to mess with us then there's something wrong with them and I'm not gonna get into that.
O que me perturba é pensar que alguém veio até aqui nos chatear. Não é gente normal, estou fora.
So, what if I cast a spell to attract it, and if it turns out to be you who's attracted to me, then Piper will freeze the room, and we'll go from there.
Então, eu lanço o feitiço para a atrair e se se verificar que és tu que és atraída, então, a Piper congela a sala, e depois vê-se.
[Groans] Is this gonna be like one of those horror movies... where we open the door and everything's normal... and we think you're crazy, but then there really is a killer robot... and the next morning you find me impaled on a weather vane?
Isto vai ser como um daqueles filmes de terror onde abrimos a porta e está tudo normal... e pensamos que estás doida, mas depois existe mesmo um robô assassino e na manhã seguinte encontram-me empalado numa ventoinha de ar?
You get me in there, then I can work with this map, and I can tell you if anything's changed.
metem-me lá dentro e com a ajuda da planta digo-Ihes o que mudou.
And then depending on what happens there I'm going to see if there's work for me out west
E depois, dependendo do que acontecer lá, vou ver se arranjo emprego a oeste
And then we ended up in the studio where Mick's over there and I'm over here and Joe has to go back and forh to tell me,
E depois acabamos no estudo, com Mick ao fundo, e eu aqui, e Joe de um lado para outro para dizer-me :
If you don't admit that there's something there... some tiny feeling for me... then I'll untie Dru and let her kill you instead.
Se não admitires que tens um pequeno sentimento por mim, desamarro a Dru e deixo que te mate.
I'm not accusing you of anything, but a man and his wife get a hotel room for a romantic weekend then spend that whole weekend apart- - makes me wonder if there's trouble in the marriage.
Não estou a acusá-lo de nada. Mas um casal vai a um hotel passar um fim-de-semana romântico e passa o fim-de-semana separado. Faz-me crer que tinham problemas.
You know, it just- - it just hurts my feelings, Marie, because I told you I brought that canister back and if you don't believe me, then there's nothing I can do.
Sabe, é que... isso magoa-me, Marie, pois disse-lhe que a devolvi e, se não acredita em mim, não posso fazer nada.
Whenever there's any Arctic news in the paper, they leave the page open casually for me and then watch.
sempre que há algumas notícias do Artico no jornal, eles deixam disfarçadamente a página à vista, para mim... e depois observam.
Jerry, then, if there's no objection, turn to Felicia and repeat after me.
Jerry, então, se não há objeção, vire-se para a Felícia e repita.
How can you tell me I'm gonna be fine and then tell me that there's undercover feds out there, Ben? Huh?
Como podes dizer que vou ficar bem e depois dizer-me que andam por aqui agentes federais disfarçados, Ben?
It's just, um... you tell me to get a life and then I get one, and... then you expect me to be there at a moment's notice.
Mas disse-me para ter vida social e foi isso que eu fiz e depois espera que eu me ponha cá num piscar de olhos.
First it's water, then "Read me a story," then I fall asleep up there, and you're down here watching wrestling.
"Lê-me uma história", e depois eu adormeço, e vocês vêm cá para baixo ver luta livre.
And then there's me- - the peasant, the serf.
E, depois, eu, o campónio, o servo.
Then there's Jayne, the money and me.
Sobrou o Jayne, o dinheiro e eu.
And if Mr. Halverson never asked me to be a model... then there's no Mr. Halverson.
E se o Sr. Halverson nunca me perguntou a mim se eu queria ser modelo... é porque não há Sr. Halverson nenhum.
And if I'm wrong about that - I mean, if I've completely missed the point here, and somehow puking up... all your own shitty little neuroses all over people's laps is actually art, then you ought to at least realize there's a price to it all.
E se estou enganado acerca de... digo, se me escapou o verdadeiro significado disto... de algum modo, que vomite... as tuas manias de merda sobre os outros, é realmente arte... então, pelo menos, diz o preço que tem.
Agamemnon's in Sparta for the funeral of Tyndareus and the crowning of Menelaus, and when I get there it will appear that I've been sent to drive a wedge... between the brothers, who will then kill me and put my head on a spike.
Agamémnon está em Esparta para o funeral de Tíndaro e a coroação de Menelau. Quando lá chegar, parecerá que fui enviado para dividir os irmãos que me matarão e empalarão.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46