English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And then there's this

And then there's this tradutor Português

382 parallel translation
Now, we, in this convoy, are part of a big invasion force, American as well as British, that is going to French North Africa to remove the enemy from there and then cut Rommel's only line of retreat.
Nós vamos participar na invasão, numa força Anglo-Americana. Vamos ao Norte de África desalojar o inimigo e cortar a retirada do Rommel.
And then there's this crazy confession.
E depois, há esta confissão maluca.
Way out there there's a big grove of trees, and then there's this gully.
Lá longe há um grande bosque e depois há um pequeno vale.
Your friend Sheikh Ali Ibrahim... escaped downriver at 10 : 00 this morning... and since then there's been no message.
O Xeque Ali Ibrahim fugiu esta manhã e não tivemos mais notícias.
In the evening, and then there's a garden Uh... and, er, this bloke comes in...
Há um jardim e entra um sujeito, entra um sujeito...
Well, I remember this night with my dad driving over there to the Shoebridge's all alone, and then getting in a big fight with Ma, because he'd come home at 4 : 00 a.m., and he wouldn't tell her what he was doing or something.
Lembro-me duma noite em que o meu pai foi sozinho a casa dos Shoebridge e discutiu com a minha mãe, porque só voltara às 4 da manhã, mas não lhe quis dizer o que estivera a fazer.
And then there's this kind of dread, kind of creeping dread.
Então, ali, com angústia uma angústia envolvente...
I tip my head back like this and then like this... and then there's snow falling in my eye.
Basta inclinar a cabeça, e cai neve dentro do meu olho.
And I went for the gun, and then the next thing I know, there's this huge explosion.
E tentei apanhar a arma, logo a seguir ouvi uma grande explosão
You go straight through this door here, down the hall, turn right, and then there's a little jog, about 30 feet.
Vão em frente por essa porta, através do corredor... virem á direita, e vão ver um desnível com cerca de 10 metros.
And then he got into this cave and the British blew up the walls around him. He got caved in, and he's been there ever since.
Meteu-se numa caverna, os ingleses rebentaram com a entrada e ele está lá desde então.
Then it goes... It makes this wire pump the pump over there, into the well, and the well's water goes into the house.
E ela faz este cabo..... mexer aquela bomba lá...
Maybe to make my nephews happy, they insisted, my friends... and then there's this television myth calling us all!
Talvez para satifação dos netos e dos amigos que han insistiram. E por esse mito da Televisão que nos fascina a todos.
Then there's the bathroom and this is the second bedroom.
E... este é um segundo quarto.
And then there's this request of yours for further funding because of subject Number 25's prediction.
E ainda temos pendente a aprovação de um novo orçamento devido à previsão catastrófica do número 25...
and then there's this middle chunk that i'm still working on.
E então tem a parte do meio que estou a pensar.
And I'll tell you what. If there's a man on this ranch who can keep up with me for one week, then I'll marry him.
Te digo o seguinte : se tem um homem neste rancho que possa competir comigo por uma semana, então me caso com ele.
There was a telegram, and then this... crashing everything, and acting crazy. It's appalling. I can't have a public scandal.
" num acidente de jipe, Fort Riley, Kansas.
And when you hear this... then there is definetely something wrong... because that's Chopin... I didn't even know I knew that one.
E entao, ha algo de errado... porque é de Chopin... e eu nem sabia que sabia tocar esta.
Well, and then there's this business with your wedding ring.
E há ainda a questão da aliança.
And then there's this old purple one that you kinda drape around you like this.
E depois há esta roxa que se põe à volta, assim.
And then upon his arrival his endeavors to call the whole thing off, no, there's more to this than meets the eye.
E quando aqui chega, tenta cancelar tudo? Há algo mais para além das evidências!
And then there's this.
E há também isto.
You feel it hit, and then there's this, uh, this kind of a sharp pain.
Tu sentes a batida, e depois há uma sensação, uh, uma sensação de uma dor afiada.
And then there's this door here...
E depois há esta porta, aqui...
[female] Then there's no place to stay and we wind up in a shithole! This is... this is unbelievable.
depois não há sitio para ficar e acabamos sempre numa pocilga como esta isto é... isto é inacreditável.
I look down there, and then in the darkness... there's this green trail.
Olhei para baixo e foi então, que na escuridão, vi uma cauda verde.
Right then and there I know... this cat's got something going down.
Fiquei logo a mancar que ele se meteu em alguma.
And then there's this horrible close-up on my eyes, like this.
Depois há um horroroso close-up dos meus olhos. Assim.
Then you'll take this and kill the woman whose picture's in there.
Depois, vai pegar nesta pistola e vai matar a mulher da fotografia.
And then there's this.
E depois ainda há isto.
- And then there's this.
- E, depois, há isto.
And then there's this.
E depois há isto.
This guy at J.P.L., he's been giving talks about Mars... and how its whole environment could be changed... and how we can terraform it and then live there.
Este tipo está a falar da mudança ambiental de Marte... para que possamos lá viver.
There's a talking snake and a naked chick, and then this dude puts a leaf on his schlong.
Há uma cobra que fala e uma tipa nua, e um gajo a tapar a gaita com uma folha. Porreiro.
OK. So we got a trooper pulls someone over, we got a shooting, these folks drive by, there's a high-speed pursuit, ends here, and then this execution-type deal.
Portanto, o polícia manda parar alguém, há tiroteio, estes vão a passar, perseguição em alta velocidade, acaba aqui, e depois esta espécie de execução.
Well, there is the glasses and then there's this :
Bem, há os óculos e depois há isto :...
And then there's this.
E também há isto.
But, Lois... See, my life is that lonely thing that I talked about and then there's this weird chemistry between you and I that I don't understand but I promise you it will never ever, ever, ever happen again.
A minha vida é esta coisa solitária sobre a qual falei e há esta química esquisita... entre ti e eu que não entendo mas prometo-te que isto nunca mais voltará a acontecer.
And then there's this detour, you know, go three miles in some huge circle out of your way instead of 10 feet straight ahead.
Há um desvio de 5 km em que andas às voltas, em vez de 3 metros em frente.
And then there's this shoe cast.
E depois há este molde do sapato.
there now Mary... any there now, then jump is and this banquet mortuary he / she behaves like this how it consented.
- Mas, Mary... - Nem mas Mary ´ s. Esta é uma festa, não um funeral.
And then she came over to my house, and she told me how he was all, "There's this big dance."
E, depois, ela foi a minha casa e contou-me que ele foi do tipo : "Vai haver um grande baile."
Here's what I was thinking. We get up there in front of everybody... this will be great... and then I put an axe through my head. All right?
Pensei que podíamos avançar para a ribalta - esta é porreira - e eu enfio um machado na cabeça.
- And then of course, there's Mom... who sounds something like this.
O ESPECTÁCULO DE COMÉDIA DO BART Depois, é claro, há a mãe, que é mais ou menos assim :
And then there's this leftover part of Jolinar that feels things like...
E depois há este resto de Jolinar que sente coisas como...
Hammer makes this awful cracking sound when it hits Jazmin's teeth. And then there's this dead silence.
O martelo fez um barulho horrível quando bateu nos dentes da Jazmin e depois instalou-se um silêncio sepulcral.
And then there's this.
E ainda há isto.
[Groans] Is this gonna be like one of those horror movies... where we open the door and everything's normal... and we think you're crazy, but then there really is a killer robot... and the next morning you find me impaled on a weather vane?
Isto vai ser como um daqueles filmes de terror onde abrimos a porta e está tudo normal... e pensamos que estás doida, mas depois existe mesmo um robô assassino e na manhã seguinte encontram-me empalado numa ventoinha de ar?
This is your down payment, then here's your monthly, and there's your weekly.
Depois tem a mesada, e a semanada.
And then, there's this weirdness.
E, depois, há esta coisa estranha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]