Bold move tradutor Português
134 parallel translation
Troubadour making a bold move on the outside.
Agora o "Troubadour" com um movimento ousado do lado de fora.
It's a bold move.
É um gesto corajoso.
That's a pretty bold move there, Mr. Stone.
Está a ser muito corajoso, Mr.
It was a bold move.
Foi uma jogada corajosa.
In a bold move that has stunned Hollywood insiders... newly divorced comeback kid Troy McClure... has turned down the supporting lead in McBain IV... to direct and star in his own pet project...
Numa jogada corajosa que atordoou Hollywood o recém-divorciado e regressado Troy McClure recusou o papel de suporte em McBain IV para realizar e protagonizar o seu próprio projecto :
This was a bold move.
Isto foi arriscado.
And it was a bold move, as Leo has the six you're looking for.
Foi uma boa jogada, sendo o Leo que tem o seis que querias.
Tom, it looks like the fugitive is going to make a bold move off an exit off 285.
Tom, parece que o fugitivo vai tentar sair da 285...
Time for a bold move.
Altura para um acto arrojado.
It was a bold move, I admit.
Foi um movimento ousado, admito-o.
- Now there's a bold move.
- É preciso ter tomates pra isso.
- That's a bold move.
- Foi uma jogada arriscada.
I must admit, it's a bold move, Lex, but it won't work.
Admito que é um passo arrojado, Lex, mas não resultará.
I'm aware it was a bold move one of those impulses that grabs you, but so far we're okay.
Sei que é uma jogada ousada um daqueles impulsos que te dominam, mas até agora estamos bem.
And Buster makes a bold move.
E o Buster age de forma audaz.
Just last week Enron captivated Wall Street with its bold move into broadband, teaming up with Blockbuster to deliver movies on demand.
"Valor da empresa : $ 52 mil milhões" A semana passada a Enron cativou Wall Street com o seu audaz movimento para a banda larga, associando-se à Blockbuster para vender filmes pela Internet ( video-on-demand )
A bold move, but in the circumstances, I don't think he's got much other choice.
Uma opção arriscada, mas, face às circunstâncias, não me parece que haja outra opção.
That was a bold move, sending in thorn demons.
Foi um ato arrojado, mandares demónios espinhosos.
Bold move.
É uma acção arrojada.
That was a bold move on the ethanol thing.
Foi uma jogada ousada isso do etanol.
That's a bold move, Samuel.
É uma decisão ousada, Samuel.
Yeah. No, bold move.
Grande coragem!
Pretty bold move, making a copy of mrs. Hauser's test right under her nose.
Que ousadia, fazer uma cópia do teste da Sr.ª Hauser debaixo do nariz dela.
That's a very bold move, Arvin.
É uma jogada muito ousada, Arvin.
Fourth! Bold move by Coach Taylor.
Escolha arrojada do Treinador.
That's a pretty bold move.
Isso é uma jogada corajosa.
I need to make a move, a bold move.
Eu preciso de arriscar, fazer uma jogada arriscada.
Look, you made a bold move coming out here, partner.
Ouve, tu deste um passo arrojado ao vir para aqui.
Bold move going to the press to land yourself some publicity, but ultimately idiotic, kiddo.
Foi arrojado falares com a imprensa pela publicidade. Mas foi idiota.
And it was a bold move, it had some risky aspects to it, but it was a time when we made bold moves.
Foi uma decisão audaz, com riscos mas era hora de fazer algo audaz.
That's a bold move.
É uma jogada arriscada.
I know we wanted to make a bold move, But Petrelli is a loaded gun.
Eu sei que queríamos tomar uma decisão arrojada, mas o Petrelli é uma arma carregada.
Bold move, Naomi.
Bem jogado, Naomi.
That is a bold move.
É uma aposta arriscada!
We'll have to make a bold move if we're to draw them out of the factory and keep their attention on us and not the Padawans.
Vamos ter de preparar um ataque inteligente se queremos tirá-los para fora da fábrica e manter a atenção em nós e não nas Padawans.
Secretariat making a bold move.
Secretariat. Secretariat a fazer um movimento inteligente.
Bold move to skip straight to surgery.
- É arriscado operar já.
You need to make a bold move.
- Tens de fazer uma jogada arrojada.
If you are listening, Jedi... you've made a bold move... and a grave mistake.
Se está escutando, Jedi... você fez uma jogada ousada... e um grande erro.
It's a pretty bold move.
É um plano bastante ousado.
Finch's bold move launches him into first place.
O movimento do Finch lança-o para primeiro lugar.
We pick up with black 129, making a bold move to attack his triangle.
Começamos como preto 129, fazendo um movimento arrojado para atacar o seu triângulo.
It's a bold move and no one would ever look for it here.
Porque dá nas vistas e nunca o procurariam aqui.
That would be a very bold move.
Isso seria muito arriscado.
It's a bold move.
Uma jogada corajosa.
Bold move.
Jogada ousada.
A bold move, My Lord, and admirable.
Uma jogada audaz, meu senhor. E admirável.
That's a bold move, Nathaniel.
Isso é uma jogada ousada, Nathaniel.
What a bold, uncompromising move.
Que jogada arrojada e inflexível!
- well, obviously, it takes time, but why not move forward and do something bold and positive?
- Bem, é óbvio que demora o seu tempo, mas, porque não avançar e fazer uma coisa arrojada e positiva?
Bold move.
Um acto ousado.
move 8969
moves 40
moved 33
movement 69
move it or lose it 23
move it 2576
move your feet 54
move your ass 143
move your car 23
move out of my way 19
moves 40
moved 33
movement 69
move it or lose it 23
move it 2576
move your feet 54
move your ass 143
move your car 23
move out of my way 19
move your hand 39
move closer 21
move out of the way 104
move over 401
move out 424
move it along 71
move in 316
move in with me 38
move on 540
move up 92
move closer 21
move out of the way 104
move over 401
move out 424
move it along 71
move in 316
move in with me 38
move on 540
move up 92
move fast 40
move faster 33
move forward 97
move it up 29
move now 53
move your hands 21
move yourself 17
move it in 19
move down 21
move along 326
move faster 33
move forward 97
move it up 29
move now 53
move your hands 21
move yourself 17
move it in 19
move down 21
move along 326