English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Clear the way

Clear the way tradutor Português

560 parallel translation
Clear the way.
Afastem-se daí.
Please clear the way, we're in a hurry.
Saiam da frente. Estamos com pressa.
Clear the way.
Saiam do caminho.
Clear the way, so she can get through.
Abram caminho para ela passar.
The cavalry should have gone first to clear the way.
A cavalaria deveria ter ido antes, para limpar o caminho.
Clear the way there!
Afastem-se daí!
Clear the way!
Deixem passar.
- Sergeant, clear the way for my car.
- Sargento, abra caminho para o meu carro.
Let's clear the way here.
Vamos deixar passar as pessoas.
Clear the way, please.
Para trás. Não diga nada.
The tank will clear the way for us.
O tanque irá abrir caminho para nós.
- Clear the way.
- Deixem passar!
Clear the way!
Desimpeçam o caminho!
So you intend to clear the way and pied piper us through?
Então você tem a intenção de limpar o caminho antes?
You're an officer, clear the way.
Você é um oficial, abra passagem.
Open up. Clear the way.
Abram caminho.
- Clear the way!
- Afastem-se!
To clear the way for Navy those guns have to be knocked out.
Para deixar o caminho livre para a marinha, tem que se acabar com aquelas armas.
The Way's clear ahead, Zeke. You scout'em. Yeah.
- Segue rastreando.
The way is clear ahead.
O caminho está claro.
Remember, he has to think his way is clear. He must not suspect anything until he's in the trap.
Ele não deve suspeitar de nada até cair na armadilha.
The only way I can clear myself is to expose these spies.
Eu sou acusado de assassínio. Não percebe que só me safo se conseguir expor estes espiões
But I'll stake my reputation against the facts, if there's a way to clear you, I'll do it.
Mas vou apostar a minha reputação contra os factos. Se houver uma forma de o ilibar, é o que farei.
Is you and Dude gonna get married clear all the way or just by leave of the county?
Tu e o Dude väo casar-se, arrumar uma casa, ou simplesmente deixar a regiäo?
For the first time, I saw a way to get clear of the whole mess I was in... and of Phyllis, too, all at the same time.
Pela primeira vez, vi como livrar-me da embrulhada em que me encontrava e da Phyllis também, tudo ao mesmo tempo.
After the midnight banquet is over... the way is clear The 14th of July. - You mean the silver?
No 14 de julho depois do banquete da meia-noite teremos o caminho livre
Me out of the way and you have a clear track with Marian.
Comigo fora do caminho, Marian está livre.
And brother Willy will be in the clear, and have everything going his way.
E o irmão Willy estará bem, e tem tudo ido a maneira dele.
Clear the way.
- Faço o que posso! Sai da frente!
Come on, Sir, the way is clear.
Vamos, senhor, o caminho está livre.
I'll see if the way is clear.
Vou ver se o caminho está livre.
Yet if you strike him down, then the way will be clear, a precedent established, for someone to strike down the next Pharaoh. Whose name you hope, will be Horemheb.
Se o matares, então o caminho estará livre, o precedente que será instituído,... para que um outro acabe com o próximo Faraó, cujo nome esperas que seja Horemheb.
When we get this one up, we'll have left broken track for every train south of us, and clear road ahead all the way into Chattanooga.
Com esta, estarão destruídas todas as vias dos comboios a sul de nós... e o caminho estará livre até Chattanooga.
I shall be perfectly happy to help you in any way I can provided we can clear up this one little matter of the house.
Terei prazer em ajudar em tudo que puder contanto que esclareçamos esse detalhe da casa.
The way is clear.
O caminho está livre.
By the way, you stay clear of that woman.
A propósito, fique longe daquela mulher.
The way is clear
A solução é clara
Obviously the way I said it, wasn't clear enough.
Obviamente como eu o disse, não foi claro.
The way I see it... you and me clear some of this scum up on the island.
A meu ver nós os dois podíamos limpar alguma desta escumalha da ilha.
Then I'd say that, well, I forced my way clear and was wandering around the park in a dazed condition.
Então diria que lhe tinha conseguido fugir e estava vagueando pelo parque numa condição atordoada.
That ain't the way it is. I... i just clear the ground so other people can build.
As pessoas pensam que sou uma espécie de destruidor.
I want the rest of you to go down the hill all the way to the hotel. Now, is that clear?
Os outros vão para o hotel.
Once I get Smiler Grogan out of the way, my desk is clear.
Quando encerrar com Smiler, vou fazer uma pausa.
Clear the way for new ideas.
Vamos desimpedir o caminho para novas ideias.
Perhaps you could see your way clear To sponsoring one of the children's teams.
Talvez pudesse ser-lhe mais fácil... patrocinar uma das nossas equipas de crianças,
Max, quick, the back way's clear.
Max, rápido, a saída das traseiras está livre.
Says he'll double it by next year if all the yards get out of his way for a clear field to fire.
E pretende dobrar no ano que vem se a área for limpa e ele tiver campo para atirar.
Clear the way.
Saiam da frente, rapazes.
They entered the castle and marched up the wide marble stairs clear to the high alone turret on top where they could see all the way home.
Entraram no castelo e subiram os largos degraus de mármore até à solitária e alta torre do cimo onde conseguiam ver até à terra deles.
Every morning alike. Clear your throats on the way to school, not here.
Sempre a mesma coisa.Limpem essas malditas gargantas antes de virem.
I want the dynamite all the way up on top so I can get a clear shot at it.
Ponha a dinamite bem alto para eu ter boa mira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]