English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Close the curtains

Close the curtains tradutor Português

67 parallel translation
I'll close the curtains, madam, so the lightning won't bother him.
Vou fechar as cortinas, para os relâmpagos não o incomodarem.
Close the curtains before you undress any further.
Feche as cortinas antes de se despir.
Close the curtains first.
Primeiro, feche as cortinas.
Close the curtains.
Fecha as cortinas.
- First of all, let's close the curtains.
Tudo o que quiseres, Marcello. Antes de mais...
Close the curtains, please.
Fecha as cortinas, por favor.
Close the curtains, quick!
Fecha as cortinas, depressa.
Stay in bed then. Shall I close the curtains?
Gostaria de omitir esses dias.
And ask Gerry's drivers to close the curtains, will you?
E peça aos motoristas do Gerry que fechem as cortinas.
Close the curtains.
Feche as cortinas.
- Mind if I close the curtains? - Go ahead.
- Importas-te que eu feche as cortinas?
George, could you close the curtains, please?
George, podes fechar as cortinas, por favor?
I think we should turn off a lot of the lights, close the curtains that aren't already closed, and make sure all the doors are locked.
Devemos apagar as luzes, fechar as cortinas que não estão fechadas e trancar todas as portas.
QUICK, HANS, CLOSE THE CURTAINS.
Depressa, Hans. Corre as cortinas!
Would you like me to close the curtains?
Queres que feche as cortinas?
Of course he did not think to close the curtains.
Claro que não se lembrou de fechar as cortinas.
Close the curtains a bit, if you please...
Fecha aí um bocado as cortinas, se faz fav0r...
Close the curtains.
Corre as cortinas.
Okay, close the curtains.
OK, fecha as cortinas.
- Can't we just close the curtains?
- Não podemos fechar as cortinas?
Don't close the curtains.
Não corra as cortinas.
Can't we close the curtains, even for a little while?
Não podemos fechar as cortinas, nem por um bocadinho?
Close the curtains... all of them!
Fecha todas as cortinas.
I'm gonna close the curtains.
Eu vou fechar as cortinas.
Close the curtains. Stay out of sight.
Fechem as cortinas e saiam de vista.
Here, let me close the curtains so you can watch your show better.
Vou fechar as cortinas para você assistir ao programa melhor.
Every time he turned the lights on, he'd check the shutters and close the curtains.
Cada vez que eu acendia a luz olhava pela janela e corria as cortinas.
Could you close the curtains?
Pode fechar as cortinas?
And ask Gerry's drivers to close the curtains, will you? Sure.
E pede aos motoristas do Gerry que fechem as cortinas.
I'm just gonna close the curtains.
Vou correr as cortinas.
Close the curtains.
Fecha a cortina.
- shall I close the curtains?
- Quer que feche as cortinas?
Close the curtains, it's too light in here.
Feche as cortinas, está muito claro aqui.
Close the curtains!
Fechem as cortinas.
Close the curtains.
Pode fechar a janela.
Wait for the maid to shut off the security cameras go in the kitchen and close the curtains.
Espera que a empregada desligue as câmeras de vigilância e vá à cozinha fechas as cortinas.
Shall I close the curtains?
Devo fechar as cortinas?
Run off to France? You gonna close the curtains, change the locks?
mudar as fechaduras?
" Draw close the curtains Of branched evergreen ;
Fecham-se as cortinas Das folhas perenes
Close the curtains, please.
Fechem as cortinas, por favor.
And draw the curtains, close the shutters?
E correr as cortinas, fechar os taipais?
I close all the curtains every night.
Eu fecho todas as cortinas todas as noites.
The curtains close on a kiss, God knows
Quando as cortinas fecharem Com um beijo
the people forgets to close its curtains.
As pessoas esquecem-se de fechar as cortinas.
And close all the curtains please.
E fechem as cortinas por favor.
Let's close the rest of these curtains.
Vamos fechar o resto das cortinas.
- Tell them to close the windows in the balcony, or the dye will run on the new curtains.
O filho do meu pai... E morreu.
- Close the blackout curtains.
Fecha as cortinas por causa da luz.
Sometimes it's after the curtains close that the real reckonings come.
Por vezes só depois de descerem as cortinas é que as verdadeiras avaliações chegam.
To further emphasize the sheer, unrelenting shock... and suspense of Psycho... right after the closing title, "The End"... we strongly recommend that you close your house curtains... over the screen for a full 30 seconds.
Para enfatizar ainda mais o choque e suspense absolutos e impiedosos de "Psycho", logo a seguir à legenda do final, "The End", recomendamos vivamente que feche as cortinas da sua sala sobre a tela durante 30 segundos.
She doesn't like the barbecue being so close to the house because she says the smell of meat gets in the curtains, so it's...
Ela não gosta que a churrasqueira esteja tão próxima da casa porque diz que o cheiro de carne vai ficar nas cortinas, então...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]