English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Cover yourself up

Cover yourself up tradutor Português

52 parallel translation
Cover yourself up, it's cold.
Cobre-te! Cobre-te, está frio.
Cover yourself up.
Cobre-te.
Cover yourself up!
Tapa-te já.
You got heat prostration, and you cover yourself up with a blanket.
Você tem um desmaio por calor e se cobre com um cobertor.
- Cover yourself up.
- Esconde-te.
Good thing they gave you that washcloth to cover yourself up.
Ainda bem que lhe deram o pano para se cobrir.
Don't worry. Just cover yourself up.
Então poem isto.
Get in here and cover yourself up!
Vem cá e veste-te!
Cover yourself up!
Vê se te tapas!
Use these and cover yourself up.
Aqui. Use estes e cubra-se
! Cover yourself up, love.
Cobre-te, querida.
Come on, cover yourself up.
Vamos, cobre-te.
Cover yourself up, Avi.
Cobre-te, Avi.
And you, cover yourself up!
Come on. E você, ver-se co-te!
Cover yourself up, this isn't a whorehouse!
Miserável! Tenha respeito por quem usa uma farda!
Can you cover yourself up, miss?
Poderia cobrir-se, senhora?
- Would you please just cover yourself up? !
Por favor, cubra-se!
Cover yourself up.
Pode tapar-se, já tenho o que preciso.
Jimbo, cover yourself up.
Jimbo, tapa-te.
Cover yourself up with a blanket.
Tapem-se com um cobertor.
Cover yourself up.
Cubra-se.
- Cover yourself up.
Tapa-te.
Cover yourself up.
Cobre-te!
You need to cover yourself up, James. Here's a coat.
Você precisa se cobrir, James Aqui está um casaco.
Cover yourself up!
Cobre-te.
Cover yourself up.
Cubram a cabeça.
- Cover yourself up!
- Tenha respeito!
- Cover yourself up!
- O que queres que faça?
Okay. But... - you have to cover yourself up.
Está bem, mas tens de te tapar.
You disguised yourself as a samurai like an actor in a cheap comedy in an attempt to evade the police and cover up your true identity as a yakuza.
Disfarçaste-te como um samurai como um actor numa cómedia reles para tentares fugir à policia e encobrir tua real identidade de bandido.
AND COVER YOURSELF UP,
Tape-se mais.
Cover yourself up! Thank you, Sam. Come on!
Obrigado, Sam.
Cover yourself up good. I don't want you to catch cold.
O meu ajudante disse-me que levou o meu jornal.
Why would you implicate yourself to cover up for Zo'or?
Por que se envolveria para encobrir Zo'or?
Cover yourself up!
Veste-te.
You can just cover up by yourself.
Podes tapar-te sozinho.
Cover yourself up!
Tapa-te!
Cover yourself up.
Tapa-te.
- Cover yourself up!
- Tapa-te!
If Kip screws up, you're wiped out, so I can understand how you'd cover up for him, and maybe you're even desperate enough to kill her yourself.
Se o Kip estragasse tudo, estarias acabado. Por isso, consigo compreender porque é que o encobririas, e talvez até estivesses desesperado o suficiente para seres tu a matá-la.
And I say, "You know, it'd be pretty funny if you pissed your pants riding Freefall, and then spilled Dr. Pepper all over yourself to try, cover it up."
E eu disse : "Sabes, seria muito divertido" "se te mijasses todo a andar no Freefall,"
The next night, you drove yourself into a tree to cover up the damage to your car.
Na noite seguinte, bateste numa árvore para encobrir os danos no teu carro.
Cover yourself up.
Pode cobrir-se.
Cover yourself... Roll with yourself in breadcrumbs and bring a fucking bird up here.
Então envolve-te em migalhas e traz-me um pombo vivo!
Don't cover yourself up, I can't see you.
Não te tapes, eu não te vejo.
But do you honestly believe if a president was involved in a cover-up that he'd be stupid enough to sit across from a journalist such as yourself?
Acredita que, se um presidente estivesse envolvido num encobrimento, seria estúpido o suficiente para falar com um jornalista como você?
Not if you're trying to paint yourself as the victim to cover up the truth.
Não se estiveres a tentar fazer-te de vítima - para encobrir a verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]