English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Daughter thing

Daughter thing tradutor Português

384 parallel translation
You guys got, like, a daddy-daughter thing going on?
Vocês tem uma espécie de relação pai e filha?
What about that father-and-daughter thing of yours?
Então e o seu caso de pai e filha?
Just like the father-daughter thing only when you do finally talk, you use more sports metaphors.
É como entre pai e filha, mas quando vocês falam, usam metáforas desportivas.
A mother-daughter thing.
Vai ser óptimo. Tu, eu...
I think the neatest thing would be to kidnap Fisher's daughter.
Acho que o melhor que podíamos fazer seria raptar a filha do Fisher.
What a thing to say, and about your own daughter, too.
Que coisa para se dizer, e sobre sua filha também.
I didn't mean that your daughter haunts... how dare you suggest such a thing?
Não quiz dizer que a sua filha assombre... Como se atreve a sugerir semelhante coisa?
His daughter fell in love with the son of the house, and the first thing he knew he was driving the family to the church, changing his uniform, and walking down the aisle to give the bride away.
A filha dele apaixonou-se pelo filho. Teve que levar a família á igreja, tirar a farda e levar a noiva ao altar.
Remember one thing, my daughter :
Lembre-se de uma coisa, minha filha :
To do such a thing, the Devil's daughter!
O que foste arranjar, filha do diabo? !
If we were at war, and you were to become infatuated with the daughter of a Russian agent, wouldn't you expect me to come to you and object, and beg you to stop the entire thing before it was too late?
Se estivéssemos em guerra e tu te apaixonasses pela filha de um agente russo, não era de esperar que eu fosse ter contigo e me opusesse, e te rogasse que acabasses com isso antes de ser tarde demais?
- Not that I know of, only my daughter, she had meningitis, but that doesn't mean that it's a family thing.
- Que eu saiba não, só a minha filha é que teve a meningite, mas isso não quer dizer que seja de família.
The same thing they did to my daughter!
Tratarei-a como eles fizeram com o Yasu.
My daughter's engagement has to be a wonderful thing.
O noivado da minha filha tem de ser uma coisa maravilhosa.
I don't think that's a very nice thing to do to your daughter.
Não acho que seja uma coisa bonita o que fazes com a tua filha.
And then an Indian fell in love with your daughter... and you could see the whole thing starting over again.
E aí um índio se apaixonou pela sua filha... e pôde ver tudo recomeçando.
The only thing that's keeping you alive right now is you got to be fit enough to go tell that black punk in Harlem that he's got 24 hours to deal or he's got a dead daughter!
A única coisa que te mantém vivo é... seres a pessoa ideal para dizer a esse inútil de Harlem... que tem 24 horas para negociar, ou terá uma filha morta!
The important thing is that your daughter's alive.
Teresa, o importante é que a tua filha está viva.
I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter.
E estou a dizer-lhe que aquela lá em cima não é a minha filha.
I got me a daughter, cutest little thing you ever saw.
Tenho uma filha, a coisinha mais querida que já se viu.
If it was my daughter, I'd probably do the same thing.
Se fosse a minha filha também faria a mesma coisa para a minha filha.
There are people who might tell you that on such occasions the wishes of a daughter are no doubt to be considered and that this great disparity of age, of disposition might be the cause of many an unpleasant thing in a married life.
Alguns lhe diriam que, nestas ocasiões, a inclinação da filha é algo a ter em conta, e que a diferença de idades, feitios e sentimentos pode ser a ruína de um casamento.
But he spoke too late and the thing felled his daughter Dani.
Mas avisou tarde de mais e a coisa atingiu a filha, Dani.
We're all here tonight because of our daughter, Jade, a girl that brings so much light to our life, and as you can tell, if there's one thing we need, it's light.
Estamos aqui todos esta noite pela nossa filha, a Jade, uma miúda que nos ilumina a vida e, como devem ter percebido, se há algo de que precisamos, é luz.
You must be the real thing... to come all the way up here to get your daughter back.
Deve ser a pessoa verdadeira, se está disposta a vir até aqui para buscar a sua filha.
My daughter is the most precious thing in the world to me. And she's not going back in that house. I forbidden her.
A minha filha é a coisa mais importante no mundo para mim... e ela não irá voltar para aquela casa, eu proibu-a.
King Minos and his evil daughter Adriana left me here... and stole from me the one thing I could have used to help you.
O rei Minos e sua malvada filha Ariadna me roubaram a única coisa que poderia ajudar.
A daughter's one thing, a heifer's another!
Uma filha é uma coisa, uma novilha é outra!
The last thing he begged me was to find his daughter someday, in Ohio and tell her the last thing he thought of was her dance recital.
A última coisa que ele me pediu foi para encontrar a filha dele no Ohio e dizer-lhe que o último pensamento dele fora o recital de dança dela.
It's a difficult thing for a mother to say about her daughter.
É uma coisa difícil para uma mãe, dizer isso da filha.
And I got this feeling that it's going to keep nagging me until I just do the right thing and break it off with the daughter.
E tenho este sentimento que me fica a incomodar até eu fazer a coisa certa e acabar tudo com a filha.
Isn't that the sweetest thing a daughter can say to a mother?
Não achas que é a coisa mais gentil que uma filha pode dizer à sua mãe?
NOW I'M TELLING YOU THAT BECAUSE YOUR DAUGHTER SAW MY FACE, AND IT MAY BE THE LAST THING SHE'LL EVER SEE.
Agora, estou a dizer-te, porque a tua filha viu a minha cara, e poderá ser a ultima coisa que ela verá.
- My daughter. - I will not give up the only good thing I've got.
- Eu não desista a única coisa boa eu tenho.
It does not do idea of the difficult thing that is to raise a daughter alone, without a wife to accompany me, nobody whom asking for advices...
Não faz ideia do difícil que é criar uma filha sozinho, sem uma esposa para me acompanhar, ninguém a quem pedir conselhos...
One more thing. My friend Sandy got called in on the same job and she was supposed to look after my daughter.
Há só mais uma coisa.A minha amiga Sandy foi chamada para o mesmo trabalho e ela ia ficar com a minha filha.
You may not be my daughter, but, until I find Iliana you're the closest thing I have to family.
Pode não ser minha filha, mas até encontrar a Iliana, é o mais próximo que tenho de um familiar.
One time, before school I saw a man was watching and holding his daughter onto his shoulders. I wanted my daddy do the exactly same thing but he said this is not a place small children suppose to come.
Uma vez, antes de começarem as aulas, vi um homem a olhar e carregava a sua filha nos seus ombros, de tal forma que pedi ao meu pai que fizesse o mesmo, mas ele disse que este não era um lugar para meninas.
Next thing you know there's money missing off the dresser and your daughter is knocked up.
Quando der por isso desaparece-lhe dinheiro da cómoda e a sua filha engravidou.
That's her daughter, and this is a totally ex-husband thing to do.
Esta é a filha dela, e isto é uma coisa típica de ex-marido.
If this thing goes bad, Larkin, I'm afraid my daughter... won't understand.
Se der tudo errado, receio que minha filha não entenda.
Look, Greg... the last thing in the world I want to do is upset my daughter. But there's absolutely no way I can attend a party like that.
Ouve, Greg, a última coisa que quero é magoar a minha filha mas nunca na vida poderei ir a uma festa dessas.
After all, you're the closest thing I have to a daughter.
Afinal, és o mais próximo que tenho a uma filha.
You're the closest thing to a daughter I've ever known, Gabrielle.
Tu és o mais perto a uma filha que alguma vez conheci, Gabrielle.
" The one thing my daughter and brother have in common :
" A única coisa que a minha filha eo irmão têm em comum :
When your mother-daughter-or sister goes out.. .. I am sure they see the same thing in other men's eyes.
Quando a sua mãe, filha ou irmã saem tenho a certeza que elas vêem a mesma coisa nos olhos dos outros homens.
Yeah, well, instead of shaking your groove thing with the chief's daughter, maybe you should focus on finding your home world.
Em vez de ficares exibindo-te com a filha do chefe, talvez devesses concentrar-te em encontrar o teu mundo.
All we have to do is convince your daughter that she, the Academy, the army and the cause of equality would be best served if she just forgot about the whole thing.
Tudo o que temos a fazer é convencer a sua filha que ela, a academia, o exército e a causa da igualdade seriam melhor servidos se ela esquecesse tudo isto.
I think the hardest thing about being a son or a daughter is realizing that your parents try to do the best they can.
Acho que a coisa mais difícil em ser filho ou filha é apercebermo-nos que os nossos pais tentam fazer o melhor que podem.
What's the one thing your mother, wife and daughter have in common?
Que têm a sua mãe, a sua mulher e a sua filha em comum?
Don't worry about that thing with your daughter. It's not news.
Não se preocupe com o assunto da sua filha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]