English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Dear girl

Dear girl tradutor Português

258 parallel translation
The park, my dear girl, it happened in the zoo.
No parque! Valha-me Deus, foi no Jardim Zoológico.
Dear girl, do you realize that life walked into this house this morning?
Minha querida, dás-te conta de que a vida entrou hoje nesta casa?
You see, my dear girl.... I say, I rather like this feeling of big business and all that sort of thing.
É assim, eu gosto da sensação de grandes negócios.
Yes. Dear girl.
Sim, boa rapariga.
- My dear girl, this is war.
- Querida, estamos em guerra.
Oh, my dear girl. Even to a woman in love, such a situation must seem a little unreasonable.
Minha querida... mesmo para uma mulher apaixonada, não está a ser nada razoável.
My dear girl, you cannot keep bumping your head against reality and saying it is not there.
Minha querida, não podes continuar a bater com a cabeça contra a realidade e continuar a dizer que não existe.
Small pay is still pay, my dear girl!
Pouco dinheiro não deixa de ser dinheiro!
You have to taste this, dear girl.
Tens de provar isto, minha querida.
It wouldn't be so strange at your age, my dear girl.
Não seria nada de mais na tua idade, minha querida.
Well, my dear girl, everybody knows that when you're asleep the brain stops working.
Bem, querida, todos sabem que o cérebro pára quando dormirmos.
My dear girl.
Minha querida.
My dear girl, don't you understand?
Minha cara menina, não compreende?
But, my dear girl, why?
Mas, minha cara raparida, porquê?
My dear girl, you're in China now.
Minha querida menina, estás na China, agora.
Look, dear girl, I think I better tell you somethin'about cowboys.
Olha, minha querida, é melhor eu ter uma conversa contigo sobre cowboys.
- I'm lookin'for your shoes, dear girl.
- Estou à procura dos teus sapatos, minha querida.
- Dear girl!
- Minha querida!
My dear girl!
Minha querida!
Thanks, dear girl.
Obrigada, minha querida.
Who do you think is here, dear girl?
Sabes quem está cá, minha querida?
Dearest beloved. My dear, dear girl.
Minha querida, queridíssima querida menina.
This is what is known, my dear girl, as a forced deck.
É o que se chama, minha querida, um baralho viciado.
Then a suggestion or two that will rip out all of the wiring... and then, dear girl, it's over.
Depois uma sugestão ou duas que vão deitar a casa a baixo. E depois, minha querida, acabou-se tudo.
My dear girl, there are some things that just aren't done, such as drinking Dom Perignon'53 above a temperature of 38 degrees Fahrenheit.
- Há coisas que não se fazem. Como beber Dom Pérignon'53 que esteja a mais de 3º.
Nastenka, dear girl!
Nastenka, netinha!
The pages, my dear girl, are right here.
As páginas estao aqui mesmo.
- My dear girl. - Rape!
- Minha querida...
My dear girl, don't flatter yourself.
Minha cara menina, não seja tão convencida.
Do you understand me, my dear girl?
Compreende-me, minha querida?
My dear girl, I am a doctor.
Minha querida, sou médico.
Won't you dance with your swain? Give us some sprightly music, my dear girl.
Toque uma música alegre, minha querida.
Honey Girl, it's time for your history lesson, dear.
É hora de sua lição de historia.
Of course you are, dear, but you see... you'll be the only young girl at Spanish Bit.
Claro que és minha querida... mas vais ser... a única jovem aqui em Spanish Bit.
My dear little girl, my dearest little girl.
Minha querida menina, minha querida.
She was a dear little girl.
- Era uma menina encantadora.
"Dear Madam, this will introduce my cousin Doris who is in every way a good girl."
"Cara senhora, apresento-lhe a minha prima Doris que é muito boa rapariga."
My dear fellow... the truth isn't quite the sort of thing... one tells to a nice, sweet, refined girl.
Meu caro amigo... a verdade não é uma coisa... que se diga a uma querida e refinada rapariga.
My dear man, so a girl steps on your toe.
Meu caro senhor, a rapariga pisou-o.
My dear little slave girl... ... I don't want what you steal from the palace.
Minha querida escravazinha não quero o que rouba do palácio.
A dear little girl.
Uma menina querida.
I can't imagine that sweet girl with that dear face...
Não imagino aquela doce rapariga... com aquela cara bonita...
I made this dress for a dear, sweet girl.
Fi-lo para uma rapariga muito querida.
Between the girl I was and the woman I am stretch too many days, my dear.
Entre a rapariga que eu era e a mulher que sou, passaram-se muitos dias, meu querido.
You're a very beautiful young girl, considering you've grown up without your poor dear mother.
Você é uma menina muito bonita, considerando que cresceu sem a sua pobre mãe.
As you can well understand, gentlemen, my... my wife is prostrate over the loss of this dear and wonderful girl - whom she loved as a daughter.
Como compreenderão, caros senhores, a minha mulher está prostrada com a perda de uma jovem tão maravilhosa a quem amava como a uma filha.
Dear Alex,..... it is my unpleasant duty to inform you that The Girl Who Stole the Eiffel Tower will not take place.
Tenho o desagradável dever de o informar que A Rapariga Que Roubou a Torre Eiffel nao será filmado.
Oh, dear... I guess maybe we are that kind of a girl.
Santo Deus... talvez seja mesmo desse tipo.
Honestly, you are an outrageous girl, and I would like you to know, dear, that we have only paid for Smoggin's shrimps.
Honestamente, é ultrajante, e gostaria que soubesses... que apenas pagámos pelos camarões Smoggin. O que é isso?
You're a very, very lovely girl, my dear.
És uma rapariga muito encantadora.
Let's use the girl. - { 6 } "Good night to all, my dear children." - Good idea.
Claro, podes servir-te dela, mas apenas para te arruinares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]