English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Dear lady

Dear lady tradutor Português

293 parallel translation
My dear lady, it's been delightful, but I must be going.
Minha cara senhora, foi um prazer, mas tenho de ir andando.
Dear lady.
Querida senhora.
You know, dear lady... I've just been to Bath to be cured of the fatigue.
Sabe, cara senhora, não acho que um banho possa curar o cansaço.
Oh, come now, my dear Lady Marian.
Ora, minha querida Lady Marian.
Stanley, I hate to bother you but I just had to see you. - Any time, dear lady.
Stanley, odeio incomodar-te mas tinha que te ver.
And you, dear lady, if I were the ruler, would be my choice for its future queen.
E você, querida dama, se eu fosse o governador... Você seria a minha futura rainha.
"Dear Lady Dalroy..." This is my husband's writing.
"Cara Lady Dalroy..." É a letra do meu marido.
My dear lady, you are the boss.
Ó minha senhora, Vossa Excelência manda.
My dear lady, the entire basis of psychoanalysis is truth.
Minha cara senhora, a base da psicanálise é a verdade.
My daughter has brains, she was born healthy, my dear lady!
Minha filha tem cérebro. Nasceu sadia, não é atrasada!
Oh-ho, my dear lady. This is not my business occupation. I wish it were.
Minha senhora, não é a minha profissão, quem me dera.
I was obliged to call on dear Lady Harbury.
Fui obrigado a visitar a querida Lady Harbury.
Dear Lady Bracknell, the matter is entirely in your own hands.
Querida Sra. Bracknell, o assunto está todo nas suas mãos.
- No, dear lady, only ambitious.
- Não, querida senhora, só ambicioso.
Are you there, dear lady?
Está aí, minha Senhora?
Dear lady, dear lady, I knew you'd come back to us.
Minha Senhora, minha Senhora, eu sabia que voltaria.
Will you cure him, dear lady?
Será que o pode curar, minha Senhora?
Please, dear lady.
Por favor, minha Senhora.
We knew you'd come to us, dear lady.
Nós sabiamos que viria, minha Senhora.
God bless you, dear lady.
Deus-a abençoe, querida dama.
Matches, buy matches, dear lady, only 10 pennies a box.
Compre fósforos, querida senhora, a caixa custa só dez centavos.
And my apologies to you, dear lady.
E as minhas desculpas, à minha querida menina.
Dear lady, I'm forever in your debt.
- Estou-lhe grato para sempre.
But it was, my dear lady.
Mas foi sim! Foi!
My dear lady, this is a charming surprise.
Minha cara senhora, mas que surpresa agradável.
You're welcome, my dear lady.
Seja bem-vinda... - querida senhora..
" then, dear lady, come to the Seabank Hotel
"então, minha senhora, venha ao Hotel Seabank"
And I am most flattered, dear lady.
E eu estou muito lisonjeado, cara senhora.
It is I who am grateful to you, dear lady.
Eu é que lhe estou grato, minha cara senhora.
Dear lady.
Estimada senhora.
- Dear Lady, I wanna marry him.
Quero casar com ele!
My dear Lady, you don't deserve this
Minha cara senhora, merecia melhor que um malandro destes.
- My dear lady, of course,
- Minha cara senhora, com certeza,
And now, dear lady, be nice enough to give me the address of Maurice's job.
Querida senhora, Seja sensata... E diga-me onde é que é Maurice vai fazer o trabalho.
My dear lady, tonight you'll see the depths of insanity to which a producer can fall.
Senhora, esta noite irá ver a que nível de loucura chega uma produção.
I wonder if any dear lady in the audience would be so kind as to lend me a hatpin.
Pergunto-me se alguma dama do público seria amável e emprestar-me um alfinete.
My dear young lady, I haven't been behind anything... but what they call the eight ball. I haven't been all day.
Minha cara jovem, eu só andei atrás da eight ball.
My dear young lady, what an extraordinary thing to say!
Minha jovem, que comentário mais extraordinário.
Thine evermore, most dear lady,
Adeus.
Lady Sylvia, my dear, I'm sure that tomorrow you'll be the loveliest bride ever seen in the Carolinas.
Lady Sylvia, minha querida, tenho a certeza de que amanhã vai ser a noiva mais bela... que já se viu na Carolina do Norte.
In the first place, what with Lady Bracknell... sniffing about, dear, dissolute Ernest... is a risk I can no longer afford.
Em primeiro lugar, com a senhora Bracknell... a bisbilhotar, acabar com o Ernest... é um risco que eu não posso mais suportar.
Are you there, dear lady?
Está aí minha Senhora.
But dear Dame Ellen, do hurry away from that window. You'll surely take a chill.
Mas, querida Lady Ellen, saia deste vento ou vai ficar resfriada.
But since you are a lady, dear you're very welcome here
Mas porque és uma rapariga linda És aqui muito bem-vinda
Aye, it seems only yesterday she was cuttin'her teeth on Jim Dear's slippers, and now, there she is a full-grown lady.
Parece que foi ontem que a vimos afiar os dentes nos chinelos do Jim Amor. e agora aqui está : uma dama já crescida.
Well, it's just that... well, at this very moment, Mrs. Wilberforce, there is waiting an invalid, a dear, sweet, little old lady... not, may heaven bless her, not unlike yourself... waiting with patient serenity, but with high hope... that she has nothing more to fear.
É que, neste momento, Sra. Wilberforce, há uma senhora muito querida e entrevada... Que Deus a ajude, esperando pacientemente, e esperançosa de não ter mais nada a temer :
My dear young lady, I've traveled the four corners of the Earth, sailed the seven seas- - I'm here to tell you the swill they drink in Virginia will rot a skunk's gut.
- Minha cara jovem, viajei pelos 4 cantos do mundo, naveguei pelos 7 mares e digo-lhe : a porcaria que bebem em Virginia apodrece as tripas a um abutre.
You're a beautiful lady, dear Josepha.
És uma formosa dama, minha querida Josepha.
And now, dear little lady, be reasonable, and above all, don't scream.
Agora, querida senhora, seja razoável. E, sobretudo, não grite.
I'm sorry, dear lady.
- Não.
Dear me, the lady will be disappointed.
Meu Deus, a senhora vai ficar desiludida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]