English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Did you say something

Did you say something tradutor Português

647 parallel translation
Did you say something about scrambled eggs?
Falaste de ovos mexidos?
Did you say something?
Tu falaste?
Did you say something?
FaIaste?
- Did you say something?
- Disse alguma coisa?
Hey, did you say something?
- Disse alguma coisa?
- Did you say something?
- Disseste alguma coisa?
- Did you say something? - Me?
- Disseste alguma coisa?
We'd be proud, did you say something.
Ficaríamos agradecidos se dissesse umas palavras.
- Did you say something, Harvey?
- Disseste alguma coisa, Harvey?
Did you say something?
Você disse alguma coisa?
- It's worth $ 200,000. - Did you say something, Griggs?
- Disse alguma coisa?
Did you say something?
Disse alguma coisa?
Did you say something? I didn't catch it.
Não, não sei.
Did you say something to him?
Disse-lhe alguma coisa?
DID YOU SAY SOMETHING, MR. SMART?
Disse alguma coisa, Mr. Smart?
Did you, erm...? Did you say something to Captain Harris?
Você... disse algo ao capitão Harris?
Tommy, did you say something?
Disseste alguma coisa, Tommy?
Everything's changed. Did you say something? No!
Disse algo?
Did you say something?
Disseste alguma coisa?
Did you say something?
- Disseste alguma coisa?
Did you say something, Frank?
- Disseste alguma coisa, Frank? Link?
Did you say something?
Disseste algo?
Did you say something, Doctor?
Você disse algo, doutor?
Did you say something, Cy?
Você disse algo, Cy?
"Did you say something, Pop?"
'Disseste alguma coisa, Pai?
Stop making noises, I want to sleep. Did you say something Karak?
Deixa de fazer barulho quero dormir.
Did you say you'd like to bet a little something on that, Manuel?
Queres apostar alguma coisa, Manuel?
Did you want to say something?
Querias dizer algo, David? Sim.
Why, you did say something, didnt you?
FaIaste, não falaste?
Did Mr. Haskins say something to annoy you?
Mr. Haskins disse algo que te enervou?
Did you ever try to remember something like somebody's name, have it on the tip of your tongue almost, then, just as... -... you're about to say it, lose it?
Já se tentou lembrar de alguma coisa, como o nome de alguém, chegando quase a tê-lo na ponta da língua, e depois quando o vai a dizer, perde-o?
I ate good, and I grew as big as you did. If there's something you don't like, say so.
Desenrascava-me e se algo não lhe agrada pode dizer já.
- Did Maurice say something to upset you?
- O Maurice disse algo que te perturbou?
Did you have something to say to Miss Susie?
Querias dizer algo à senhorita Susie?
Before she went to her cash drawer did you hear this man say something?
Antes de ela ter ido à gaveta, ouviu o homem a dizer alguma coisa?
Did he say something to you?
Ele disse-lhe alguma coisa?
If you want something from me... I would be lacking in respect for my own conscience... if I did not say that I wish something from you.
Se quiseres alguma coisa de mim... estaria em falta com a minha consciência... se não dissesse que queria algo de ti.
Can you remember anything in it at all? Well, it did say something about Charles's last appointment.
Ele disse alguma coisa sobre o último compromisso do Charles.
And, what you said. Did I say something?
- Eu disse alguma coisa?
- What did you...? You want me to throw a conniption fit with those drawings of his? Say he's a genius or something?
Quer que fique histérico por seus desenhos... e que diga que é um gênio ou algo?
What did he say to that? He said you better take something for your cold.
Devia ter vergonha de si própria andando assim em público.
Did I say something wrong, or do you just despise the things I stand for?
É aquilo que eu disse, ou desprezas o que eu represento?
Did you say something?
- Disse qualquer coisa?
Did I hear you say you have something to tell us?
Ouvi-o a dizer que tinha alguma coisa para nos contar?
Now, did you have something to say to me?
Queria dizer-me alguma coisa?
Did something I say, offend you?
Disse algo que a ofendeu?
Did you have something to say?
Que era o que tinhas para me dizer?
Did I say something to upset you?
Eu disse alguma coisa que te perturbou?
I already did it and that did not give anything. does that say something to you?
já o fiz e não sabem nada. entende esta frase?
Did you ever know me when I didn't something to say?
Alguma vez me viste em que não tivesse algo para dizer?
Did he say what about? He said there was something about Cernium 116 you should know... before it's too late.
Ele disse que era algo sobre o Cernium 116, que devia saber antes que fosse tarde demais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]