Doesn't have to be tradutor Português
1,771 parallel translation
It doesn't have to be paper. We could sell medicine and other...
Não precisa de ser papel, podemos vender remédios, e outros.
I, I think our job here is to find a way for both of you to be straightforward, with each other, so that Oliver feels he doesn't have to hide things from, from either of you.
Um com o outro. Para que o Oliver não sinta que tem de lhes esconder coisas.
April, everything doesn't have to be black and white.
April, nem tudo é preto ou branco.
It doesn't have to be like that.
Não precisa ser assim.
Look, it doesn't have to be that bleak.
Não precisa de ser assim.
It doesn't have to be somebody perfect, somebody... sufficiently screwed up to actually get what we might be going through.
Não tem de ser alguém perfeito, só alguém suficientemente lixado para perceber aquilo pelo que estamos a passar.
Doesn't that have to be real?
Não é real?
Not my thing. It doesn't Have to be messy.
- Não precisas de fazer estardalhaço.
She will, once she knows she doesn't have to be afraid of you.
Ela dirá, assim que souber que não deve ter medo de ti.
- Doesn't have to be like this.
- Não tem de ser assim.
And this campaign doesn't have to be like the last one.
Está tudo bem. E esta campanha não tem de ser como a última.
It doesn't have to be, sweetie.
E não tem de ser, querida.
Maybe it doesn't have to be all or nothing.
Talvez não tenha de ser tudo ou nada.
It doesn't have to be like this, Franklin.
Não precisa de ser assim, Franklin, por favor.
It doesn't mean I have to do it happily, doesn't mean I have to do it without resentment, and it definitely doesn't mean I have to do it without seeking vengeance on the person making me be here.
Não tenho de o fazer sem despeito e muito menos, sem me vingar da pessoa que me obriga a cá estar.
You have 17 messages. And your non-involvement strategy doesn't seem to be working.
Tens 17 mensagens e a tua estratégia de não envolvimento não está a funcionar.
He doesn't have to beat you, and you don't have to be scared to come home at night or piss him off.You don'T.
Ele não tem de te bater e não tens de ter medo de vir de noite e chateá-lo. Não tens.
And Nicolas doesn't have to be part of the picture.
E o Nicolas não tem de fazer parte disto.
Well, it doesn't have to be.
Não tem de ser.
It doesn't have to be true... or even believable.
E num romance não é preciso dizer a verdade. Nem sequer algo credível.
- It doesn't have to be that way.
- Não tem que ser assim.
You know, it doesn't have to be this way.
Sabes, não precisa de ser desta forma.
It doesn't have to be yours.
Não tem de ser o teu.
Why doesn't Stan think I have what it takes to be chairman of the Homeowners'Association?
Porque é que o Stan acha que eu não tenho capacidade para ser presidente da Associação de Moradores?
I mean, it doesn't have to be as father and son, it can just be as, you know, as 2 really close guys who just happen to be men, you know?
Não tem que ser como pai e filho, estás a ver, pode ser apenas como tu sabes, como dois tipos muito próximos que acontece serem homens, estás a ver?
You know, it doesn't have to be.
Sabes, não tem de ser.
Doesn't have to be over.
Não tem que terminar.
It doesn't have to be this way.
Não tem de ser assim.
It's just sex, it doesn't have to be special.
É apenas sexo, não tem que ser especial.
Look, he may have gone overboard on the whole... Davis Bloome serial-killer thing, but it's got to be tough when the person that you're trying to build your life with doesn't believe in you.
Olha, ele pode ter exagerado na questão do Davis Bloome ser um assassino em série, mas deve ser difícil quando a pessoa com quem estás a tentar construir uma vida não acredita em ti.
Now, she doesn't have to be a 10.
Ok? Agora, ela não precisa de ser um 10.
You know, every pretty girl doesn't have to be a cheerleader.
Nem todas as meninas bonitas são animadoras.
- It doesn't have to be like this.
- Não tem de ser assim.
I know you're upset about me living with Violet, I know you feel excluded, but it doesn't have to be like that,
Sei que estás zangada por eu viver com a Violet, sei que te sentes excluída, mas não precisa de ser assim.
Sam, a teacher doesn't have to be your friend or even somebody that you like.
Sam, um professor não tem de ser teu amigo, nem sequer tens de gostar dele.
It doesn't have to be years away.
Não precisa de demorar anos.
Apparently it doesn't look good for an alleged sexual harasser would-be family man to have a 16-year-old daughter living alone in a hotel.
Parece que não fica bem para um acusado que quer ser um homem de família ter uma filha de 16 anos a morar sozinha num hotel.
And Jessica doesn't have to be either.
E a Jessica também não o tem de ser.
It's nothing to be ashamed about, and it certainly doesn't mean you can't have a good sex life.
Não é nada de que se envergonhar, e pode ter uma boa vida sexual.
I know death doesn't have to be final.
Sei que a morte não é o fim.
'Cause somebody's dead doesn't mean you have to be grumpy.
Lá porque alguém morreu, não tens de ficar rabugenta.
- lt doesn't have to be like this.
- Não precisa de ser assim.
And it doesn't have to be that way.
E não precisa de ser assim.
But don't be disappointed if it doesn't live up to the expectations you have in your head, okay?
Mas não fiques desiludido se não corresponder às tuas expectativas.
Okay, when a woman says there doesn't have to be any drama, it's just because she's so excited that there's no drama at that particular moment that she can't wait to share that warm, fuzzy feeling with you before there's any new drama.
Quando uma mulher diz que não tem de ser um drama, é porque está entusiasmada por não haver drama naquele momento e estar ansiosa por partilhar o momento agradável antes de haver um novo drama.
Come on, it doesn't have to be profound.
Vá lá, não precisa de ser nada de profundo.
He doesn't have to be dead.
Ele não tem de estar morto.
Jeez, just thinking the news doesn't all have to be bad.
Só acho que as notícias não têm de ser todas más.
There doesn't have to be a shitty part.
Não têm de haver tempos merdosos.
Hank, it doesn't have to be this way.
Hank, isto não tem de ser assim.
Act as if you have faith, and faith will be given to you, and if that doesn't work, fake it.
Age como se tivesses fé e a fé te será dada. E se a fé não o fizer, fá-la tu por isso.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be with you 30
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21