English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Down on the ground

Down on the ground tradutor Português

920 parallel translation
All ofa sudden somebody grabbed me, knocked me down on the ground.
De repente alguém me agarrou, atirou-me para o chão.
Hello, down on the ground.
Somos nós do ar.
Tell them to put their guns down on the ground.
Diga-lhes para colocarem as armas no chão.
An ambulance is coming, but you better think about getting those people down on the ground floor.
Já chamei uma ambulância, mas é melhor trazeres essa gente para o rés-do-chão.
Down on the ground!
Deitar!
fall down on the ground.
Finge!
You were down on the ground.
! Estavas deitado porterra.
The preacher will put the broom down on the ground.
O padre irá colocar uma vassoura no chão.
Not lookin'down on the ground.
Não olhes para o chão.
I think we'd better get down on the ground :
Mas aterrissar seria melhor.
There's a guy laying down on the ground over there.
- veja se os outros estão limpos.
Everybody lie down on the ground.
Todos deitados no chão!
Lie face down on the ground!
Deita aí no chão, anda, de barriga pra baixo.
A little harder down on the ground, isn't it?
É mais difícil do que lutar no ar, não é?
All right, down on the ground!
- Deitados no chão!
Get down on the ground!
Deite-se no chão!
Get her down on the ground and frisk her good.
Que a ponha no chão e a segure muito bem.
Everybody down on the ground!
Tudo para o chão!
You want I should freeze or get down on the ground?
Queres que fique quieto ou que me deite no chão?
- Everybody down on the ground!
- Tudo deitado no chão!
Mouse, Sugar, they happen to catch him. They set him down on the ground, huh?
O Mouse e o Sugar apanham-no por acaso e deitam-no no chão.
Get down on the ground!
Deita-te no chão!
You're the man who punched my big brother... knocked him down on the ground and kicked him when he was defenseless, huh?
Foste tu que bateste no meu irmão..... atiraste-o para o chão e pontapeaste-o quando não podia se defender.
We were down on the ground for days, sneaking around, eating bugs, living in holes that we'd dug.
Andámos escondidos dias a fio, a comer insectos e a viver em buracos que cavávamos.
Now, come up from around the cars and lay down on the ground or something.
Agora, venham do lado dos carros e deitem-se no chão ou algo.
Lie down on the ground or else!
Deite-se no chão... senão...
I threw down my sword. Down on the ground in front of him.
Joguei a minha espada no chão, na sua frente.
- Down on the ground.
Deitado no chão. - Já.
The house burned down. And I have never set a foot on that ground again. And never shall.
A casa ardeu... e nunca mais voltei àquele lugar, nem tenciono lá voltar.
I can see a boy way down in those streets who dreamed himself A long way from the ground he started on.
Consigo ver um rapaz lá abaixo naquelas ruas, que sonhou um longo caminho desde baixo, onde ele começou.
Jane, I offered to let George in on the ground floor in plastics and he turned me down cold.
Jane, eu ofereci ao George a oportunidade de o deixar em plásticos e ele rejeitou.
He simply stooped down and wrote with his finger on the ground as if he hadn't heard.
Pôs-se a escrever no solo com os seus dedos, como se não os tivesse ouvido.
Run'em off the land is what I say... like we should've run Red Cloud off eight years ago... when he sat right in this room signing that half-baked, misbegotten treaty... the one that's keeping you prospectors tied down here... instead of out there where there's enough gold laying right out on the ground... to pay for the whole Civil War.
Expulsá-los da terra, isso é o que digo... como devíamos ter expulsado Nuvem Vermelha há oito anos atrás... quando se sentou nesta mesma sala para assinar esse tratado mal concebido... que mantém vocês, prospetores, entupidos aqui... em vez disso, onde há ouro suficiente espalhados pelo chão... para pagar toda a Guerra Civil.
♪ I'm out on a limb, they think ♪ ♪ I'm down on the ground in a wink ♪ ♪ My enemies say, gadzooks!
não sou o homem que pensam num piscar de olhos estou no chão os meus inimigos ficam assombrados e tremem até às meias eles sabem que sou muito mais inteligente e jamais superarão o Raposa o Raposa sou só eu e de repente somos dois
If you don't find none on the ground, dig down to the dead roots - non-smoking kind.
Se não encontrarem no chão, cavem raízes mortas... que não façam fumo.
As I understand it, you claim that while you were over a British airfield, you shot down three Hurricanes, possibly four, as they were going in to land, and destroyed five more on the ground.
Subentendo que diz que, enquanto estava sobre um aeroporto inglês, abateu três Hurricanes, possivelmente quatro, quando eles iam aterrar, e destruiu mais cinco em terra.
There are plenty of those on the high ground belong by rights down here, don't they?
Há muitos que estão na parte alta que por direito deviam estar aqui em baixo, não é?
All eyes were fixed on the mortar shell as it rolled down the steps. Three steps, two steps - Hit the ground!
Temos todos os olhos fixos no obus que descia lentamente a escada, três degraus, dois degraus, de barriga para baixo.
Bob Ewell's lyin'on the ground under that tree down yonder... with a kitchen knife stuck up under his ribs.
O Bob Ewell está no chão debaixo daquela árvore ali em baixo... com uma faca de cozinha enfiada nas costelas.
Hello, down there on the ground.
Estamos aqui em cima!
The professor will defy death as his assistant swoops down from the sky, snares the professor on the ground and lifts him into the air.
O professor desafiará a morte no momento em que seu assistente... ao descer do céu, apanhar o professor... no chão, para então subir aos ares!
Down, on the ground!
Para baixo, no chão!
Now your squad will take the high ground. Jump onto the roof of the subject structure go down ropes on the outside drive the suspects out of the building, into the street and we'll be waiting for them.
O seu esquadräo irá para o ponto alto, saltará para o telhado do prédio em questäo, descerá por cordas no exterior, obrigará os assaltantes a saírem para a rua onde estaremos à espera deles.
We're gonna lay down a few ground rules on how to behave-you and me and Arn - and the first thing is, we trust each other, okay?
Vamos estabelecer umas regras básicas de conduta. Você, Arn e eu. a primeira regra é confiar uns nos outros.
We had to call the fire department and when they finally got there, a fireman crawled up, he grabbed the cat and on the way down he slipped and the cat fell to the ground.'
Tivemos de chamar os bombeiros e quando estes chegaram, um bombeiro subiu, agarrou o gato e quando descia escorregou e o gato caiu no châo.'
You're old enough to get your head down out of the clouds and and keep both feet on the ground.
Já tens idade suficiente de sair das nuvens e... ter ambos os pés no chão.
So you keep your head down and your eyes on the ground.
- Cabeça baixa, olhos no chão.
Get your fat butt off the ground Reach on down and touch your toes
Levanta esse rabo gordo do chão Baixa-te e toca nos dedos dos pés
On the ground! Face down!
Deitado no chão!
- Get down on the bloody ground!
Deitem-se.
Old branches on the ground, open both up and down.
Abertura de Cima a Baixo! Vara que Acalma o Centro!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]