Down now tradutor Português
10,169 parallel translation
Put that book down now.
Guarde esse livro agora.
"If we don't take them down now, no one will ever be able to do it."
"Se não acabarmos com eles agora, nunca ninguém o conseguirá fazer."
I got a staircase to the basement, heading down now.
Há uma escada para a cave, a descer agora.
I don't know what you were thinking, but take the video down now!
Não sei no que estavas a pensar, mas apaga o vídeo agora.
- Put the gun down now!
- Baixe já a arma!
Sit down now!
Sente-se agora!
I know an even better way we can slow them down. Not now, Tuff. I need to think.
Não que não gosto de estar convosco, mas como é que sobrevoar um mar vazio vai ajudar?
And now begins the ancient word. The sun sleeps below the sky, and the world turns upside down.
E, agora, começa a palavra antiga, o sol dorme debaixo do céu, e o mundo fica de cabeça para baixo.
Now, I am free, and the world turns upside down again.
Agora, sou livre, e o mundo volta a virar-se de cabeça para baixo.
We're gonna lay it down. Right now.
Vamos decidir agora mesmo.
Get down here now!
Venham para cá!
APB, goddamn, down here, now!
Patrulhas, venham para cá, já!
Allison... years from now, we could be looking down at this moment from a very great height.
Daqui a uns anos, poderemos olhar para este momento de uma grande altura.
Get down, now!
Polícia!
One day I have to run through time, the next I'm fighting a telepathic gorilla, and now we're what? We're chasing down an immortal madman on a rampage against down a reincarnated warrior priestess?
Um dia, tenho de viajar no tempo, no outro luto com um gorila telepata e agora estamos a perseguir um louco imortal que quer matar uma Sacerdotisa guerreira reencarnada?
Now, I made up the guest bedroom, and I got your father's old crib out for the baby, so I will put her down - - yes, I will - - while you go upstairs and have a rest, all right?
Já arranjei a cama do quarto de hóspedes, e fui buscar o berço que era do teu pai para a bebé. Por isso, eu vou deitá-la... Sim, vou...
You cannot be an effective candidate for mayor and Darhk's undercover stooge. Taking down Darhk is more important, especially now that we know he has Andy under his thumb. Ahem.
Não podes ser um bom candidato a Mayor e seres um fantoche infiltrado do Darhk.
Thanks to the algae we engineered from Star City Bay, the air down here is now perfectly breathable.
Graças à alga que desenvolvemos na baía de Star City, o ar aqui em baixo é perfeitamente respirável.
Get TARU down here now.
Traz o TARU aqui agora.
I drive up and down these streets every day, streets that, for my entire life, were filled with people, families, kids, and now I pray that I see empty parks and empty playgrounds.
Eu conduzo para trás e para a frente nestas ruas todos os dias, ruas que, a minha vida inteira, estiveram cheias de pessoas, famílias, miúdos, e, agora, eu rezo para que os parques e os recreios estejam vazios.
Well, now you do, so just sit down quietly while he says good-bye. I had no idea. Yeah.
Eu não imaginava.
Can we go down there now and see it?
Podemos ir lá abaixo e ver?
Now you will crawl all the way to the palace, where you will kiss the cross and lie flat down on your face.
Agora, rastejarão o caminho todo até ao palácio, onde beijarão a cruz e se prostrarão de cara para o chão.
The Apple Watch now is sort of merging man with machine, and, instead of sitting down at a computer now, people are just wearing their computer.
Mas, por outro lado, podemos pensar em nos fundir directamente com as tecnologias à base de silicone.
Now! Get down!
Abaixe-se.
Now put the phone down, you don't wanna dial 911 too early.
Pouse o telemóvel, não vai querer ligar já para o 112.
Those goose bumps on your neck, how fast your heart's pounding, and now you want me to kiss you... slow, deep, my tongue moving down your neck, chest, stomach, all the way till I'm under that skirt.
Os arrepios no teu pescoço, o teu coração acelerado, e agora queres que eu te beije... lentamente, profundamente, a minha língua a passar pelo teu pescoço, peito, barriga, até chegar a tua saia.
Gibson's coming down to you now!
O Gibson está a ir na tua direcção!
Now, go down there and make it right.
Agora, vai até lá e fá-lo como deve ser desta vez.
Now, if that don't get them busting down our door, nothing will.
Se isso não os fizer vir até aqui, nada fará.
It's out there. Grant says that I am down five points in the polls in the last hour, and now I'm looking at the auction tracking boards and they're down 10 %.
O Grant disse que caí 5 pontos, nas sondagens da última hora, e, agora, estou a ver os índices do leilão e
Now, I am free, and the world turns upside down again.
Agora, sou livre... e o mundo volta a virar-se de cabeça para baixo.
And now, when I slow down, I hear those noises.
E agora, quando diminuo o ritmo, ouço esses barulhos.
Put an end to this "Greater Russia" nonsense right now while they're down.
Por um fim ao "Maior Rússia" sem sentido, agora mesmo... Enquanto eles estão em baixo.
I mean, I could see it now- - you and Catherine in matching camouflage cargo pants on some very exotic shooting range, and you get down on one knee, and you say, " Babe,
Até consigo imaginar... tu e a Catherine a usar calças camufladas que combinam, num campo de tiro bastante exótico. Tu ajoelhas-te e dizes :
Down! Now! Coppers.
- Fiquem onde estão.
Now you're slurping it down every chance you get. I don't do that.
Agora devoras açai, sempre que podes.
Our comms are down. So by now Ops knows what's up.
Estamos sem comunicações.
Roll down the window now!
Polícia! Abaixe o vidro, agora!
Go down to the first floor now!
Desça para o primeiro andar agora!
We're heading down to Forensics now. We'll organize everything we pulled.
Vamos agora ao laboratório organizar tudo o que conseguimos.
You know what kind? Well, we're running tests now, but that toxin was strong enough to completely shut down Garrett's central nervous system.
- Bom, estamos a fazer testes mas a toxina foi forte o suficiente para desligar completamente o seu sistema nervoso central.
Now that I got your attention, what say you keep the racket down?
Agora que tenho a tua atenção, o que dizes a mantermos o barulho baixo?
My mom passed, I didn't know down from up for months, but... better days now, right?
A minha mãe morreu, não sabia o que fazer durante meses, mas... Dias melhores agora, certo?
All right, lock down the building now.
Fechem todo o edifício agora.
Down on the ground right now!
No chão, agora!
Slow down now.
Devagar.
Now, I've been down this road before.
- Já tive nessa situação antes.
Just come clean, now, or we're gonna turn this place inside out, and I will find a felony to shove down your throat.
Sê sincero, agora... Ou vamos virar isto tudo... E encontrar alguma prova de um crime, para acabar com a tua vida.
Calm down. Calm down. I'm here now.
- Acalma-te, estou aqui agora.
Now, once again, Waitlist just drags us down the rabbit hole to hell.
Mais uma vez, o Lista de Espera arrasta-nos para as portas do inferno.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66