Down the road tradutor Português
1,845 parallel translation
And down the road, if we have a family, I couldn't go then either.
E no outro extremo, se nós já tivessemos família, também não poderia ir.
Nathan, I just don't want you to look back down the road in a couple of years and wonder what might have been.
Nathan, só não quero que olhes para trás daqui a uns anos e pensar como poderia ter sido.
I can't face another heartbreak down the road.
Não aguento mais um desgosto.
Six months down the road. Did you learn anything?
6 meses na estrada, vocês aprenderam algo?
Hell, the goddamn Secretary of Defence just bought 4000 acres down the road.
Que diabo, o Secretário da Defesa acabou de comprar 1.600 hectares ao fundo da estrada.
We're down the road on all that.
Nós estamos abaixo a estrada em tudo aquilo.
He lives down the road.
Fale! Mora no fundo da rua.
Betty's going to get worse there, and she's already halfway down the road to, "Who gives a damn?"
A Betty vai piorar lá e já está a meio do caminho "Quem se importa?".
- We live down the road.
- Moramos na mesma rua.
Heard you guys coming all the way down the road.
Eu ouvi-vos descer a rua.
She ain't got time to be ripping, running up and down the road with two old niggers.
Não tem tempo para andar por aí, na estrada com dois negros velhos.
Take the van, go down the road, and find a good surveillance spot.
Pega na carrinha e vê se encontras um bom ponto de vigilância.
We can get a room down the road at the William Penn.
Podemos ficar num quarto ao fundo da rua, no William Penn.
T o my King, who will always be our guiding light down the road we now travel upon, without him.
Ao meu Rei, que sempre será o nosso farol pela estrada que agora caminhamos, sem ele.
? Driving the corvette down the road on the run?
* Dirigindo o corvette pela estrada *
The Inn down the road's got some hand-drawn maps.
No hotel tem alguns mapas desenhados à mão.
Down the road there's Jack's.
- A do Jack, ao fundo da rua.
You know, there's a good hotel down the road.
Há um hotel ao fim da estrada.
Frankly, if she's not going to make a go of it, I say, better now than down the road before all the lawyers and the property and all that mess.
Sinceramente, se ela não quer mesmo, agora é a melhor altura para desistir, sem meter advogados, partilhas e todas essas complicações.
I always hold back on a couple of key details so down the road, if we do get a confession, we know if it's genuine.
Eu omito sempre alguns pontos-chave da investigação, para que no fim, se conseguirmos uma confissão, sabemos que é genuína.
You know, there's the Alpine Motor Lodge just down the road. It's about a 20-minute drive.
Sabe, há a Alpine Motor Lodge mais para diante nessa estrada.
Now that you've done your good deed, why don't you take off down the road?
Porque não se põe a andar, agora que já fez a sua boa acção?
Now, get your ofay, Paddy ass on down the road.
Não sou quem os censuro! Mexe-me mas é esse cuzinho deslavado e faz-te à estrada!
Even if you manage to scrape out of this one there's just gonna be something else down the road.
Mesmo que saias desta, vai haver algo mais no final da estrada.
Ruby's just jerking your chain down the road.
A Ruby está apenas a meter-se contigo.
I'm a divorced cop halfway down the road to a full-blown cliché -
Sou um polícia divorciado a meio caminho de acabar como um cliché.
She lived down the road, in the house at the end.
Vivia aqui, no fim da rua, na última casa.
Why would anyone crawl down the road?
Gostava de saber o porquê de alguém rastejar na estrada?
You can drive back down the road...
Pode voltar atrás pela estrada
Get a cast of the tire tracks down the road.
Tirem uma amostra do rasto dos pneus.
There were indictments and injunctions and the whole nightmare coming down the road.
Houve ordens do tribunal, um pesadelo ao virar da esquina.
Now sit down and let's get this show on the road.
Agora senta-te e vamos lá começar com isto.
Right now, you're just treating symptoms that are leading you down the wrong road.
Agora, estás só a tratar sintomas que te levam pelo caminho errado.
Yes, I gave her the big picture speech ¡ ª you know, when she's standing in a snowdrift with cold winds howling if she continues down that road.
Dei-lhe o discurso do panorama geral. Quando estiver num monte de neve com vento frio, se continuar nesse caminho.
I know a few things about going down the wrong road.
Eu sei de coisas que leva a escolher o caminho errado.
Oh god, it's not going down the sentimental road.
Meu Deus, não vamos começar com sentimentalismos.
He gone down the coffin road.
Ele seguiu a estrada de caixões.
the car was just sitting there at the side of the road, And this lot thought it would be a good place to bunk down, two, maybe three clean folks gone,
... o carro estava parado ao lado da estrada e pensamos que era um bom lugar para nos abrigar,... duas, talvez três pessoas sãs foram mortas,
What's the point of going down a dead-end road...
'De que adianta entrar num beco sem saída...'
Keep going down the same road, you end up in the same place.
Se continuares no mesmo caminho, continuarás indo ao mesmo lugar.
Down the road.
E porque vem ensinar-nos?
- That's all right. - I've broken down just along the road and wouldn't you know it but the bloody mobile...!
- Meu carro quebrou na estrada e... sabe, o maldito celular.
The road is blocked. There's definitely fatalities here.... uh... down there.
Há muitas mortes, vejo pessoas a morrer...
Oh, any of the neighbors up and down Moon Road.
Oh, qualquer um dos vizinhos e moradores de Moon Road.
Yep, but we'll be the first americans to roll down this road.
Sim, mas vamos ser os primeiros americanos a rolar por esta rua abaixo.
Two kliks up the road, Alpha, Charlie and HS are pinned down, taking heavy fire from the town.
2 km mais acima na estrada, Alfa, Charlie e a HS estão encurraladas, sob fogo pesado da cidade.
I mean, we're bumping down a dirt road, his targets are like 200 meters out and he hits exactly what the fuck he's shooting at?
Quer dizer, estávamos numa estrada de terra, os alvos dele estavam a 2ØØ metros de distância e ele acertou directamente no que ele estava a apontar?
It's an upside down hot tub laying on the side of the road.
Desculpe, não sabíamos que alguém morava aqui.
The last timeI went down this road, I...
A última vez que fiz algo assim...
Oh, Adrianna. You're going down the wrong road.
Oh, Adrianna, está a ir por maus caminhos.
We got three units covering the road in. Two more down on the tracks.
Tenho três patrulhas cobrindo a estrada que vem para cá, e mais duas perto dos trilhos.
down the street 38
down the hall 119
down the stairs 50
down the line 26
down there 402
down the hatch 65
down the drain 18
the road 48
road 96
roads 39
down the hall 119
down the stairs 50
down the line 26
down there 402
down the hatch 65
down the drain 18
the road 48
road 96
roads 39
roadblock 19
road trip 96
road house 16
down on your knees 79
down low 42
down on the floor 28
down below 33
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
road trip 96
road house 16
down on your knees 79
down low 42
down on the floor 28
down below 33
down you go 36
down here 450
down on the ground 130