English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Down the line

Down the line tradutor Português

878 parallel translation
Mr. Pitt, you're across from me, Mr. Scott, next place down the line.
Sr. Pitt, fica à minha frente. Sr. Scott, no lugar seguinte.
Down the line, Scott.
Percorra a coluna, Scott.
Straight down the line.
Até ao fim.
I'm shaking like a leaf. But it's straight down the line for both of us.
Estou a tremer que nem varas verdes, mas vamos até ao fim.
It's straight down the line, isn't it?
Vamos até ao fim, não é?
We went into this together, we're coming out at the end together. It's straight down the line for both of us, remember?
Entrámos juntos e seguiremos juntos até ao fim.
¶ Happiness is down the line ¶ Going my way?
A felicidade está lá seguindo o meu caminho?
She's gonna louse me up all the way down the line.
Só vai empatar-me.
Quite the contrary. I'm in a dreamy little spot called Escudero... about three hours down the line. Uh-uh.
Pelo contrário.
Always down the line!
Sempre baixo linha!
I knew this attack down the line inside.
Eu sabia que este ataque baixo linha dentro.
- Down the line.
- Até ao fim.
It buys nothing, I'm going to double cross Meredith right down the line.
Não me pediu nada. Vou enganar o Mereditth na hora certa.
From now on, it's me and you right down the line.
A partir de agora, vamos estar juntos até ao fim.
Further down the line, they're not so friendly.
Mais afastados dos trilhos, não são tão amigáveis.
WE MET DINK WELLS AND TAYLOR SWOPE DOWN THE LINE.
Nós nos encontramos, com Dink Wells e Taylor Swope.
No. But it proves that you've been lyin'straight down the line.
Não, mas prova que esteve mentindo todo o tempo.
# Pass the bucket down the line
Passe o balde abaixo da linha
# Pass the bucket down the line...
Passe o balde abaixo da linha
There's a fellow here says he's a Dutch airman, crashed about a couple of miles down the line.
Está aqui um sujeito que diz ser um piloto holandês, caiu a uns quantos quilómetros da linha.
They feed raw material here, and somewhere down the line money pours out.
Aqui colocam a matéria-prima, e mais abaixo sai o dinheiro.
Could one of you... pass the word down the line to hold fire for, like, ten, fifteen minutes?
Podem pedir para cessar-fogo por uns dez ou quinze minutos?
Vernon, go down the line and tell those trigger-happy Joes if they see a derrière in the canal, it`s one of ours.
Vernon, diga para os rapazes do gatilho que se virem um traseiro no canal, é um dos nossos.
Raiding up and down the line.
A atacar em vários pontos.
Throw down the line.
Atire a corda.
From start to finish all the way down the line.
Desde o início, durante o problema todo.
Yes, sir, I told them we're all scattered up and down the line.
Sim, senhor. Eu disse-lhes que estávamos amontoados atrás da linha.
I have never made a public statement that did not go right down the line...
Nunca fiz uma declaração pública que não estivesse de acordo...
All you people, all the way down the line.
Todos vocês, do outro lado.
The first eight girls line up down in front.
As primeiras oito raparigas alinhadas à frente.
The chips are down. I want you to keep everything that Smith says out of all our newspapers and all the others you can line up in the state.
Quero que apanhe tudo o que o Smith diz de todos os nossos jornais e de todos os outros que possa apanhar.
Down that line, turn to the left.
Pela linha abaixo, à esquerda.
I'm afraid the line's down between us and Mile 14, sir.
Então, Petty? Não dá linha.
Fire, earthquake, theft, public liability, group insurance... industrial stuff and so on, right down the line. All kinds.
- Um pouco de tudo.
Straight down the line.
Vamos até ao fim.
And now coming down across the line of finish, it's Burrito, the winner!
E quem corta a meta é... Burrito!
The 141st Infantry advance some 400 yards from its line of departure. To be worn down and held powerless under the weight of enemy fire.
A 141ª infantaria avançou cerca de 365 metros após a linha de partida para serem vencidos e subjugados sob o peso do fogo inimigo.
I hear you turned out to be... a prize yellow dog down at the fence line.
Ouvi dizer que foste... um belo cão de guarda junto da cerca.
We're going down to headquarters and lay it on the line.
Vamos à delegacia esclarecer tudo.
What became of the line of jive that "mows'em down"?
E o que aconteceu com aquele segredo de conquistador?
Bobby went down to look at his boat, to see if it were up above the midnight tide line.
O Bobby foi ao barco para ver se estava a salvo da maré da noite.
Five weeks later, I was down 240 feet trying to get a line around the Squalus when he died.
Cinco semanas depois, estava num submarino a trabalhar no Squalus quando ele morreu.
Running in bloody packs all up and down the Kansas line.
Andam em grupos ao longo de toda a fronteira do Kansas.
As for the star of our show, Miss Paisley's cat, Stanley, he went down in the line of duty, making a revival of our play impossible.
Quanto à estrela do nosso programa, O Gato de Miss Paisley, Stanley, morreu no cumprimento do dever, tornando impossível uma sequela do nosso episódio.
It was the weight of the fish and he let the line slip down, down, down unrolling off the first of the two reserve coils.
Era o peso do peixe... e ele deixou a linha escorregar para | baixo, para baixo, para baixo... desenrolando o primeiro | dos dois carretéis de reserva.
Make sure he's down out of the line of fire.
Certifique-se de que ele está fora da linha de fogo.
- Hello? - The line is probably down.
- Deve estar sem linha.
The telephone line to the hospital is down.
O hospital está sem telefone.
Don't slow down, pass me the line.
Não abrandes, passa-me a corda.
Shall we walk down the end of the line, Baroness?
Vamos para o fim da fila, Baronesa?
He's driving down a straight line and has to follow it all the way.
Se segue numa linha recta tem de segui-la até o fim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]