English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Everything is gone

Everything is gone tradutor Português

187 parallel translation
Everything is gone.
Foi-se tudo.
Everything is gone, including the gems.
Desapareceu tudo, incluindo as jóias.
Everything is gone.
Já não tens nada.
You must act now, before everything is gone.
Deve agir agora, antes que tudo desapareça.
Everything is gone.
Desapareceu tudo!
You're glad everything is gone.
Está achando bom tudo ter desaparecido.
We're ruined, Mary. Lost. Everything is gone.
Não haverá mais soirées ou bailes ou jantares, sequer.
What would stop them from building until everything is gone? BATMAN :
O que a deterá de duplicar-se antes que tudo desapareça?
And they'll only stop when everything is gone.
E só irão parar quando tudo tiver desaparecido.
- He'll come after all of us until everything is gone.!
Ele virá atrás de todos nós até que tudo desapareça!
Everything gone slam, bang, hurry up, time is money, get it while you can.
Tudo se tornou frenético, um corrupio, com a obsessão do dinheiro e ambição.
You mean to say you can explain everything that's gone on over there, and is still going on?
Podes explicar tudo o que se passou lá e continua a passar?
Everything back of your anti-burn baffles is gone.
Tudo o que está atrás dos reflectores anti-fogo, desapareceu.
Everything concerning the operation of the car is gone.
Tudo o que diz respeito ao manuseamento do carro Desapareceu.
Pull it, and 15 minutes later... everything around us and 5,000 feet above us is gone.
Puxo isto, e 15 minutos mais tarde... tudo ao nosso redor cerca de 5,000 pés de nós acaba-se.
Then the man who's dead is gone, the man who isn't dead is gone... -... everything in the apartment is gone.
Depois, o morto desapareceu, o que não está morto desapareceu tudo no apartamento desapareceu.
Everything I have is gone.
Tudo o que tenho desapareceu.
We seem to find it difficult to understand The operations of ship owners. Everything is commercial nowadays. The old standard has gone.
Para nós, marinheiros, é muito dificil perceber as decisões dos armadores, porque, hoje em dia, tudo é comercial, o velho estilo já desapareceu.
Johnny, if this is really you I can't understand everything you've gone through but now you got a chance at something here.
Johnny, se este és mesmo tu não consigo perceber tudo aquilo por que passaste, mas agora tens uma oportunidade de algo mais.
This place, everything you see. is gone.
Este lugar, tudo que vocês vêem, vai desaparecer!
And everything you've worked for is gone.
E tudo aquilo por que tens trabalhado foi-se.
Then you woke me up and told me everything that meant something is gone.
Acordou-me e disse-me que tudo o que me dizia alguma coisa desaparecera.
You see, when everything else is gone isn't a young woman at least entitled to her pride the coin without which your purse is entirely empty?
Sabe, quando tudo se acaba... uma jovem mulher não tem ao menos o direito de seu orgulho... aquilo que, se não tiver, não pode se olhar no espelho?
And though they have given everything, we must not pity them. Their pain is gone.
E apesar de terem dado tudo, não devemos ter pena deles.
All the pain has gone, everything is over.
Toda a dor desapareceu, está tudo acabado.
Oh, this is just... That doesn't even show, every single possession, every memory everything you've had your whole life, gone in a second.
Isto é tão... isto não mostra nada, tudo o que tinham, todas as memórias, tudo o que tiveram na vida, ir-se num segundo.
Now that she's gone through the change... everything is beautiful.
Agora, depois dela ter passado por esta grande mudança... tudo é lindo.
Everything you've gone through is meaningless.
Tudo pelo que você passou é sem propósito.
Being rich is everything I ever dreamed of and now it's gone, it's all gone.
Ser rico é tudo aquilo que sempre sonhei e agora foi-se. Foi-se tudo.
Everything we had is gone.
Tudo o que tínhamos desapareceu.
Everything about that world is gone.
Tudo sobre esse mundo já era.
And now... everything Heather and I once had is gone.
E agora... Tudo o que a Heather e eu tivemos... desapareceu.
Is everything gone crazy?
Isto está tudo maluco?
Well, don't tell me a simple heating coil in the stove is responsible for everything that's gone wrong this morning.
Não me diga que uma simples resistência de aquecimento no fogão é a responsável por tudo que aconteceu de errado nesta manhã.
And again and again, until all your drones and all my crew are destroyed- - until everything we value is gone and there is nothing left... but our hatred.
E de novo e de novo, até que todos os seus zangões e minha equipa sejam destruídos até tudo que nós damos valor acabar e não sobrar nada... a não ser o seu ódio.
Well the targeting system's gone, but everything else is still intact.
O sistema de alvo quebrou, mas o resto está intacto.
Because of you everything I've worked for is gone.
Por tua causa - tudo o que eu construí foi-se. - Kal.
What if everything I've ever written is gone?
E se tudo o que já escrevi desapareceu?
Man, I've been gone all summer... and I get back, and everything is just the same.
Estive fora o verão todo, volto e está tudo na mesma.
Eric, my entire life... everywhere I've gone and everything I've done... has been better because you were there with me... and no test score is gonna change that.
Eric, a minha vida inteira... tudo o que fiz, e onde fui... foi melhor porque tu estavas lá comigo... e nenhuma nota de exame vai mudar isso.
And all this poor bastard knows... is everything he had is gone, including his dead father's watch.
Agora só o que o desgraçado sabe... é que perdeu tudo o que tinha, incluindo o relógio do pai.
- Everything is okay. He's gone.
- Está tudo bem, ele foi-se embora.
is a sort of thread that has gone through everything for me ever since then and had a big eruption in Dark Side.
Para mim é uma linha que passou através de tudo desde então... e que teve o seu... culminar em Dark Side.
I've gone along with everything you ever wanted and all it's done is get us deeper and deeper into shit.
Sempre fiz tudo o que queriam, e isso só nos tem enterrado cada vez mais em trampa.
What matters is that he's gone and we're doing everything we can to find him.
O que importa é que ele fugiu, e que... estamos a fazer tudo o que podemos para o encontrar.
My friends, my family, everything i know is gone.
Os meus amigos, a minha família, tudo o que eu conhecia desapareceu.
Everything we valued is gone, Thanks to you And what your technology has done to the seefra system.
Tudo o que prezamos foi-se, graças a você, e o que a sua tecnologia fez ao sistema Seefra.
Ha. You know, the thing that's so hard about all of this... ... is that everything has just gone on and I still feel...
O que é mais difícil nisto, é que a vida continuou e eu ainda sinto como se o Jason e eu tivéssemos acabado a lista de casamento ontem.
Everything is good, sir I'll be gone for 2 or 3 hours
- Tudo está bom, senhor. - Sairei por 2 ou 3 horas.
Everything that made you you is gone.
Desaparece tudo o que te faz uma pessoa única.
My advisors have gone through everything and agree that a sum of 12 million dollars is realistic.
Os meus conselheiros analisaram tudo e concordaram que uma soma de 12 milhões de dólares é realista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]