English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Eye to eye

Eye to eye tradutor Português

5,792 parallel translation
My brother and my uncle never saw eye to eye
O meu irmão e o meu tio nunca se deram bem.
Just because you and I don't see eye to eye sometimes doesn't mean I don't know what I want.
Apesar de eu e tu nem sempre concordarmos, isso não significa que não sei o que quero.
We haven't been seeing eye to eye lately.
Temos discordado muito, ultimamente.
If they use God's Eye, it'll tap the cameras around town to find our location.
Se eles usarem o Olho de Deus, vão entrar nas câmaras da cidade para nos localizarem.
The doctor that they got in looked me dead in the eye and he said to me,
O médico que eles arranjaram olhou-me de frente e disse :
Scarf up the tender eye of pitiful day and, with thy bloody and invisible hand, cancel... and tear to pieces that great bond which keeps me pale.
Tape o olho terno do lastimoso dia e, com a sua ensanguentada, mão invisível, aperte " e rasgue em pedaços o grande vínculo que me mantém pálido.
Your eye in Scotland would create soldiers, make our women fight to doff their dire distresses.
A sua presença na Escócia criaria soldados, e faria com que as mulheres lutassem, para se livrarem destes males terríveis.
Guess I had to be sure that I could look you in the eye and not be afraid.
Acho que tinha que ter a certeza que te conseguia olhar nos olhos sem ter medo.
I'm supposed to be keeping an eye on you... so I think I'll use... this one.
Devo estar de olho em vocês... por isso, acho que vou usar... este.
I know you will, because I hired a babysitter to keep an eye on you.
Sei que sim, porque contratei uma babysitter para vos vigiar.
well, don't worry, because I'II be able to keep a better eye on you now.
Não te preocupes, porque agora vou poder olhar melhor por ti.
Way to keep an eye on them, babe.
Vigiaste-os muito bem, sim.
Will we continue to turn a blind eye to the lives of those behind our clothes?
Sera que vamos continuar a fechar os olhos para as vidas daqueles que estao por tras de nossas roupas?
I run over to her, grab her by the shoulders. I look her in the eye.
Fui ter com ela, agarrei-a pelos braços, olhei-a nos olhos e disse :
Because I happened to be in your eye-line?
Porquê? Entrei no seu campo de visão?
Three has discovered that the eye witness has described to police the killer of the fourth gunman.
descobriram que a testemunha ocular descreveu o assassino à polícia do quarto homem armado.
I locked her in. I told you to keep an eye on her.
Eu disse-te para a vigiares.
I was told to keep an eye on you.
Disseram-me para ficar de olho em si.
S ir, take your eye line to me.
Senhor, tente manter a linha visual.
[WOMAN] Step forward, please. S ir, take your eye line to me.
Avance, por favor Senhor, tente manter a linha visual.
If I see one of those damn land sharks, I'm gonna look that son of a bitch right in the eye and tell him to bugger off.
Se eu vir um dos malditos tubarões da terra, vou olhar para o filho da puta bem nos olhos e direi que pare de nos chatear.
Then out of the corner of my eye I see this other guy, and then I turn to him and I say, "Hand over the yogurt."
Viro-me para ele e digo : "Passe o iogurte".
At least from my eye, you used to love to go down there and walk.
Para mim, adoravas descer por ali e caminhar.
To keep an eye on Haaris Saeed's movements.
Para manter um olho nos movimentos de Haaris Saeed.
- Fuck! - I told you to keep an eye on her.
Tinha-te dito para não a largares de vista, merda!
I got kidnapped, tied to a bomb, my eye's screwed...
Fui raptada, amarrada a uma bomba, deram-me cabo do olho...
Tonight, Senator James Abrahams is doing a big deal and he wants a couple cops to keep an eye on his VIPs.
Esta noite, o Senador James Abrahams vai dar uma festa... e quer uma dupla de policias a vigiar os seus convidados.
You asked for a couple of cops to keep an eye on your VIPs.
Pediste para que uma dupla de policias... monitorassem os seus convidados.
After the early books, which first brought him to the public eye, came a group of highly praised historical novels which sold in the millions.
Depois de os primeiros livros atraírem a atenção pública, veio uma série de novelas históricas muito consagradas que venderam milhões de cópias.
- He seems off to me. Just maybe could you, like, keep an eye out, just let me know if anything's... is up? - Yeah?
- A mim parece-me que está desligado.
Truth is, I prefer to have her working with us, where I can keep an eye on her, for our sake.
Na verdade, prefiro tê-la a trabalhar connosco, onde posso vigiá-la. Para o nosso próprio bem.
Making Kent gouge his eye out using the site he first used to buy my sister seemed like the only fair punishment.
Fazendo com que o Kent arrancasse o olho dele utilizando o "site" que ele usou para comprar a minha irmã, é uma pena justa.
All of my attempts to regain control of this place have been with an eye towards protecting you.
Todas as minhas tentativas para recuperar o controlo foram com o intuito de te proteger.
I look him in his eye and I give him every chance to deny me.
Olho-o nos olhos e dou-lhe todas as hipóteses de me dizer que não.
I have better things to do than to keep an eye on you!
Tenho mais que fazer que vigiar-vos.
The witnesses to the case, with one or two exceptions were ear witnesses, not eye witnesses.
As testemunhas, excetuando um ou dois casos ouviram, não viram.
He said if I could see my way clear to spending some time, keeping an eye out, that he'd recompense me generously.
Disse que, se me conseguisse afastar, para passar algum tempo aqui... e me mantivesse atento, me daria uma recompensa generosa.
I'm just trying to give our new hired hand some valuable advice, because the help shouldn't eye banging the owner's daughter, my sister.
Estou a tentar dar conselhos valiosos ao nosso novo assistente, porque os serviçais não deviam comer a filha do dono com os olhos, a minha irmã.
No. After I was fired from my last job, I just kind of... learned to keep an eye on the present.
Depois que fui despedido do meu último emprego, passei a focar-me mais no meu presente.
I left my iPhone in the glove compartment, tracked it all the way here and it's my job to keep an eye on you, remember?
Deixei o meu iPhone no porta-luvas e segui-o até aqui. Tenho de estar de olho em vocês, certo?
You look me in the eye and tell me that you're certain that if I brought the Urca gold back here past those guns, he wouldn't use his position to rob me of every last ounce of it.
Olhe-me nos olhos e diga-me que tem a certeza de que se eu trouxer o ouro do L'Urca para cá, ele não usará a sua posição para me roubar tudo.
I'm afraid to look him in the eye, say good morning the wrong way, give him cause to put a hole through my head.
Tenho medo de o olhar nos olhos, de dizer "bom dia" da maneira errada, de lhe dar um motivo para me meter uma bala na cabeça.
- I want you to keep an eye on him.
Quero que o tenhas debaixo de olho. Tudo bem.
In my experience, it's best to look a person in the eye and deliver the information with warmth and compassion.
Segundo a minha experiência, é melhor encarar a pessoa e transmitir a informação com cordialidade e compaixão.
We do our best to keep an eye on everybody, but...
Fazemos o possível para olhar por todos, mas...
Left to my own thoughts at the graveside, one of the undertaker's men takes the eye.
Sozinho com os meus pensamentos, ao lado da campa, um dos cangalheiros atraiu-me o olhar.
We just don't see eye-to-eye, that's all.
Apenas não nos entendemos, só isso.
And now to avoid the twenty-eighth wound... This ring will protect you from both the evil eye..
E agora para evitar a vigésima oitava ferida este anel irá protegê-lo do mau olhado.
What happened to your eye?
O que aconteceu ao teu olho?
Amy told me to keep an eye on her.
A Amy disse-me para a manter debaixo de olho.
Soren, what happened to your eye?
Soren, o que aconteceu ao olho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]