For a while tradutor Português
18,045 parallel translation
That place has been shut down for a while.
Isso foi fechado há algum tempo.
I've been like this for a while.
Estou assim há algum tempo.
I've decided to stay here for a while.
Decidi ficar aqui um tempo.
Grew rather fond of him myself, for a while.
Também me afeiçoei a ele, durante um tempo.
I've been waiting for this day for a while.
Estou à espera deste dia há muito tempo.
It looks like drexel has been watching these guys for a while.
Parece que o Drexel estava a observa-los há algum tempo.
I thought we agreed the Centre would stay quiet for a while.
Pensei que tínhamos concordado que a Central ficaria quieta por uns tempos.
If that means that I have to swallow my feelings about Jane for a while... so be it.
Se eu tiver que esquecer os meus sentimentos pela Jane, que assim seja.
Well, I mean, you're welcome to crash with me for a while.
Eu não estou... tentando colocar uma aliança no seu dedo, Kelly.
Remember this morning, when we decided to keep things quiet for a while, and focus on colon health and soup?
Lembras-te de que esta manhã decidimos que íamos acalmar por uns tempos e pensar na saúde do cólon e em sopa?
Went to jail for a while.
Fui algum tempo para a prisão.
- Let me just look at you for a while.
Deixe-me olhar para si um momento.
I've been where you are, and I dealt with it in the exact same way. And it worked for a while.
Eu já estive onde tu estás, e lidei com isso da mesma maneira e resultou por um tempo.
We're gonna be here for a while.
Vamos ficar por aqui algum tempo.
I did for a while.
Arrependi-me, durante uns tempos.
- I have to go away for a while. - What?
- Tenho de me ausentar.
I suppose they can do without us for a while.
Suponho que ficam bem um tempo sem nós.
For a while, at least.
Pelo menos durante um tempo.
Uh, I told you, we're not gonna see him for a while.
Eu disse-te que não vamos ver durante algum tempo.
Last time for a while, I'm afraid.
É a última vez durante algum tempo.
Okay. Uhm, I'm gonna leave you with your real family for a while.
Vou deixar-te com a tua verdadeira família durante algum tempo.
You better just stay put for a while.
Fica afastada durante algum tempo.
I had them for a while because I didn't trust Rick.
Eu tive elas por um tempo. Porque eu não confiava no Rick.
You've been asleep for a while.
Dormiste por um tempo.
Put him back in his box for a while.
Leva-o para a caixa por um tempo.
And it looks like I'm gonna be here for a while, awaiting your fearless leader's return.
E parece que vou demorar aqui, à espera do regresso do vosso destemido líder.
I stayed there for a while, trying to get him out.
Fiquei lá por um tempo, a tentar soltá-lo.
So you may as well bloom, because it's gonna be dark for a while.
Então, assim como tu podes florescer, porque isto vai ficar escuro por uns tempos.
It's been heading this way for a while.
- Há um tempo que se dirigem nesta direcção.
I don't know, I haven't... I haven't been here for a while.
Não sei, há muito tempo que não vinha aqui.
Looks like it's been that way for a while.
Parece que está assim há muito tempo.
Wonderwall, actually you guys have been doing for a while.
"Wonderwall," já a cantam há um tempo.
You know, while we've got the snake, why not squeeze him for every last drop of venom he's got, right?
Já que pegamos a cobra, porque não espremer todo o se veneno que ela possa ter, certo?
You know what, Carlos, you stay quiet for a while.
Sabes que mais, Carlos?
NOAH : They help prepare for the celebration while the wrapping of the butterfly child continues.
Ajudam a preparar a celebração, enquanto continua o embrulho da criança borboleta.
Been stewing in his own juices for a while.
Já está aí há algum tempo.
Sacrificing a checker to force your enemy in one direction while your forces lie in wait for the exquisitely satisfying double jump.
Sacrificar uma peça para obrigar o inimigo a seguir numa direção enquanto as nossas forças ficam à espera para o extremamente gratificante duplo salto.
And while I am honored by the offer... If Commander Garrett indeed posseses qualifications greater than I... it would be unethical for her to be passed over for promotion simply because she is a woman.
E enquanto me sinto honrado pela oferta se a comandante Garrett tiver qualificações mais altas do que eu não será ético estar por diante dela para a promoção, simplesmente porque ela é uma mulher.
Well, now, there is a face I haven't seen for a long while.
Aqui está um rosto que não vejo há muito tempo.
Willing to risk everything for vanity, while using us as bargaining chips.
Dispostos a arriscar tudo por vaidade enquanto nos usam a nós como moedas de troca.
If they get the dosage wrong, it can take a while.
Se não for a dosagem certa, pode demorar.
Just for a little while.
Só por algum tempo.
The defendant has a history of arrest for robbing high-end houses while working as a cater waiter.
A arguida tem um histórico de prisões por roubar mansões enquanto trabalhava como empregada de catering.
Chicken... I, um, I have to go out, just for a little while, but you stay here with Auntie Cosima.
Querida, tenho de sair um pouco, mas ficas aqui com a tia Cosima.
You've been here for a while.
Já estás aqui há uns tempos.
- I'll be waiting a while for that warrant, the court is closed for lunch.
Vou ter de esperar pelo mandado, o tribunal está fechado para o almoço.
While not my first choice, crack in small amounts is actually good for you.
Não foi a minha primeira escolha, o crack em pequenas quantidades até é benéfico.
The ash cloud from that volcano is probably gonna darken the skies for a little while...
A nuvem de cinzas do vulcão deverá escurecer o céu por um longo tempo...
Now, listen. Just let me sleep for a little while, then I'll take you to see them.
Ouve, deixa-me dormir um pouco e depois eu levo-te a vê-las.
For a while.
Por uns tempos.
One drink won't hurt her once in a while.
Uma bebida não fará mal a ela. Se for de vez em quando.
for a while now 24
for a while there 37
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all i knew 20
for a while there 37
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all i knew 20
for all of it 31
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of us 271
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of us 271
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for a moment 206
for anyone 32
for any reason 26
for a week 61
for a drink 22
for another 41
for a very long time 38
for a minute 130
for a price 83
for a moment 206
for anyone 32
for any reason 26
for a week 61
for a drink 22
for another 41
for a very long time 38
for a minute 130
for a price 83