For a few days tradutor Português
2,379 parallel translation
Listen, is there anybody you could stay with for a few days?
Ouve, podes ficar na casa de alguém por alguns dias?
Just for a few days, then right back to you and Ellie.
Só por uns dias, depois volto logo para ti e para a Ellie.
Every few months, Ingram drops off one of you eggheads for a few days or weeks to help me.
Todos os meses, o Ingram manda alguns de vocês, nerds, durante alguns dias ou semanas para me ajudar.
Well, I'm only gonna be docked here for a few days.
Bem, só vou cá estar por alguns dias.
You'll be my guests for a few days.
Vão ser meus hóspedes por uns dias.
We'll stay here for a few days.
Ficamos aqui por alguns dias.
We shack up here for a few days, we let things die down, and then we do what we were brought together to do.
Ficamos aqui durante uns dias. Deixamos que tudo se acalme, e fazemos aquilo que viemos cá fazer.
I will help you, but only if you promise to stay here for a few days, so I can keep an eye on you.
Só te ajudo, se prometeres ficar aqui uns dias, para te poder vigiar.
Sean's been in a little accident, so he's gonna stay with us for a few days.
O Sean teve um pequeno acidente e vai ficar connosco uns dias.
If you want... I could fly over for a few days.
Se quiseres, eu podia ir lá ter por alguns dias.
Sorry to interrupt your project, but I will be leaving town for a few days, so, as per our agreement...
Desculpem interromper o vosso projecto, mas vou deixar a cidade por uns dias, então... tal como o nosso acordo...
If you stick around for a few days, me and Bo can help you figure out a plan.
Se ficares alguns dias, eu e a Bo podemos ajudar-te com o futuro.
I was just trying to close the clinic for a few days to make arrangements for Brandon.
Estava a fechar a clínica, por alguns dias para fazer - os preparativos do Brandon.
Tell him my back thing is acting up, and I have to stay in bed for a few days.
Diz-lhe que é de novo as costas, tenho que ficar na cama uns dias.
It's been itching for a few days but it's nothing serious.
Há uns dias que me dá comichão, mas não é nada grave.
You know what, Jack? I still have some items on the punch list to go through with the contractors, so I'm thinking maybe we should put it off for a few days.
Ainda há algumas coisas a rever com o empreiteiro.
Don't. He's hanging out for a few days.
Está por aqui só por uns dias.
You can hide me here for a few days.
Posso ficar escondido aqui por uns dias.
Take a break for a few days and then we'll talk.
Tira uns dias para descansar e depois falamos.
- Take it easy on that for a few days.
- Tenha calma durante uns dias.
But just for a few days.
Mas só por uns dias.
We could go away for a few days.
Podíamos desaparecer por alguns dias.
So, I have to go back To New York for a few days, but Call me if you need anything. Okay?
Então, tenho que voltar para Nova Iorque por alguns dias, mas liga-me se precisares de alguma coisa.
We're leaving tomorrow, just for a few days.
Partimos amanhã, só por alguns dias.
He won't. You said he left for a few days, right?
Disseste que ele deixou-a por uns dias, não foi?
Listen, I'll tall him for a few days, and I'll get some pictures taken.
Vou segui-lo durante uns dias e tirar algumas fotos.
I've known for a few days, a week.
Eu soube à uns dias, uma semana.
I'd Iike a room for a few days, but...
Queria um quarto por uns dias, mas...
Can I crash here for a few days, you know, just till I figure my shit out?
Posso ficar por uns dias, só até eu resolver esta merda?
Now, be aware, you're going to be a bit off-balance, and a little out of it for a few days.
Esteja ciente, que irá ficar um pouco desequilibrada, e desorientada por alguns dias.
No, she hasn't been in for a few days.
- Não, não tem aparecido nos últimos dias.
No. They said to stay off his feet for a few days.
- Mandaram-no descansar uns dias.
I think I gotta get out of town for a few days, maybe even longer.
Acho que tenho de me ausentar por uns dias, ou talvez mais.
I was a fool to think I'd be allowed to follow my heart, even if only for a few days.
Fui um idiota ao pensar que podia seguir o meu coração. Nem que fosse por uns dias.
Thanks for letting me borrow him for a few days.
Obrigado por mo emprestares por alguns dias.
If a guy doesn't call for a few days, should a girls worry?
Se um rapaz não liga por uns dias, devemos preocupar-nos?
To be honest, I needed to get out of Madrid for a few days.
Tomas, para dizer a verdade tive que sair uns dias de Madrid.
I'm going back to New York for a few days.
Vou regressar a Nova Iorque por uns dias.
So, you've been hanging around with me for, you know, a few days now.
Então, anda comigo há alguns dias.
After a few days and nights... they will return to the taiga for the remaining months of winter
Após uns dias e umas noites, vão regressar à taiga para os restantes meses de inverno.
I've seen you give everything to this case and to this team for the last few days, but the truth is, we need you here.
Vi-a dar tudo a este caso e à equipa, nos últimos dias. Mas na verdade precisamos de si aqui.
You sure you don't wanna crash here for a few more days?
Tens a certeza que não queres ficar mais uns dias?
You know, I've been walking the wall for the last few days, you know, aching all over, and now he wants me to get up at 4 : 00 in the morning to do some Kung Fu.
Sabem, tive a andar pela muralha nos últimos dias, sabem, com dores em todo o lado, e agora ele quer que me levante às quatro da manhã para ir praticar um pouco de Kung Fu.
Red John never kept a victim alive for more than a few days.
O Red John nunca manteve uma vítima viva por mais do que alguns dias.
Give me a few more days, I'll have everyone in this country clamoring for revenge against the Iranians.
Dêem-me mais alguns dias, e todos neste país vão clamar vingança contra os iranianos.
Until a few days ago when you were arrested for the drugs.
Até há alguns dias atrás, quando foi presa.
The man who owns those gems will be coming back for them in a few days.
O dono das jóias volta dentro de alguns dias.
She's gonna have to stay here for a few more days.
Ela pode ir para casa? Ela tem de ficar aqui mais alguns dias.
It was quiet for a few years but a new rumor started several days ago.
E ficou tudo calmo por alguns anos, mas um novo boato começou há uns dias.
But, yeah, it's ours for a few more days.
Mas sim, é nossa por mais uns dias.
Okay? So, can you just focus for a few more days?
Podem concentrar-se mais uns dias?
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all of it 31
for all i knew 20
for all eternity 28
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all of it 31
for all i knew 20
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of us 271
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for all of us 271
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for a moment 206
for any reason 26
for anyone 32
for a week 61
for a drink 22
for a very long time 38
for another 41
for a minute 130
for a price 83
for a moment 206
for any reason 26
for anyone 32
for a week 61
for a drink 22
for a very long time 38
for another 41
for a minute 130
for a price 83