English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / For all i know

For all i know tradutor Português

2,925 parallel translation
For all I know, the Mexicans are driving the streets looking for me.
Até onde sei, os mexicanos andam por aí à minha procura.
- They've disbanded for all I know.
- Eles desmobilizaram tanto quanto sei.
Well, that's an opinion, And for all I know, this is all a concoction of serrat's.
Isto é uma opinião, e pelo que sei, é armadilha do Serrat.
It could've happened this morning for all I know.
Até pode ter acontecido esta manhã.
Agent Niles could have fallen down and hit his head, for all I know!
- A prova... - O Agente Niles pode ter caído e batido com a cabeça, pelo que sei!
For all I know, you were standing at an intersection with a cardboard sign three days ago. And I hired you.
Tanto quanto sei, há três dias andava a pedir num cruzamento.
We all know I worked contracts for Christy.
Todos sabemos que eu fazia trabalhos para ela.
With all respect, Georgia, I know this might've felt like family at one time, you know, before there were so many of us, but now we're not a family looking out for one another.
Com todo o respeito, Georgia, sei que em tempos isto pode ter parecido uma família, antes de sermos tantas, mas agora não somos uma família a proteger-se mutuamente.
It is, but being there for each other over all these years- - uh, that makes us a family. Now, I'd lay down my life for Calleigh and I know she'd do the same for me.
Agora, eu daria a minha vida pela Calleigh e ela faria o mesmo por mim.
All I know is he runs this Rat Pack show at that theater and he used to kill people for a living.
Só sei que ele faz espectáculos do Rat Pack no teatro. E que matava pessoas para viver.
So I was up all last night reading tax code, and did you know an even better shelter for government tit-money than a charity is religion?
Passei a noite passada a ler a legislação tributária e sabiam que melhor do que um abrigo para o governo investir é uma religião?
But all of a sudden, Nancy springs back to life and she's got the gimpy leg and her needy eyes, and I don't know, suddenly, you're cooking for her, you're distant.
Mas de repente, a Nancy volta à vida. Tem a perna doente, os olhos de cachorrinho... Começas a cozinhar para ela, ficas distante.
I don't think so. All we know is that he's helping them with something for now ;
Só sabemos que está a ajudá-los numa coisa.
So, I know, for making records like this, the hard work, the struggle is all part of it, it's about being truthful to yourselves.
Eu sei que fazer um álbum assim, o trabalho árduo, a luta faz parte disto, É sobre sermos verdadeiros com nós mesmos.
Mmm. Now, I know you didn't come all this way for my sweet tea, Agent.
Eu sei que não fez todo esse caminho pelo meu chá, agente.
All right, I know how weird this is gonna sound, but for the first time in my life, I'm starting to wonder about things like...
Certo, sei que isto vai parecer estranho, mas pela primeira vez na minha vida começo a questionar-me sobre coisas como o...
All I know is I just want us to be together for the rest of our lives, and I know in my heart that you want that, too.
Apenas quero que nós fiquemos juntos pelo resto das nossas vidas, e sei do fundo do coração que tu também queres isso.
But I know all about the way you prey on the lives of desperate people for profit.
Mas sei como lucra com o desespero das pessoas.
My brain's wired to, like, make room for all the new crap I learn, you know?
Meu cérebro não consegue abrir espaço para as novas coisas que aprendo.
All I know is I can't stay here, not for long.
Só sei que não posso ficar aqui muito tempo.
And I know you're all waiting for some other explanation that somehow keeps Walker the guy you knew, but the fact is, Walker is not the person you think he is.
Eu ouvi. E sei que estavam todos à espera de outra explicação. Que de alguma maneira impede o Walker o tipo que conhecias, mas o facto é, o Walker não é a pessoa que pensas que foi.
I don't even know if they have mouths. All I know for sure is that it's some form of communication.
Tudo o que tenho a certeza é que é uma forma de comunicação.
And I know she's done things for all of us, fixed all of us.
Sei que ela fez coisas para todos nós, reparou-nos a todos nós. Mas ninguém a questiona.
I-I don't know how to express my gratitude for all your actions.
Não sei expressar a minha gratidão pelas tuas acções.
You know, I am all for... Audrey staying on vantage, but you don't want to scare the guy.
Sabem, sou todo a favor da Audrey ficar em vantagem, mas não queres assustar o tipo.
I know all about your order, and we'll have it ready for you in just a moment.
Sei tudo sobre a sua encomenda e vamos tê-la pronta daqui a um bocadinho.
Look, all I know is that Wade just slept with the girl that he's been pining for for months,
Só sei que o Wade dormiu com a mulher que ele desejava.
Now, we all like Emerson for this, and I buy her taking a shot at Scarlet and hanging White, but I don't know many women her size who could drag a dude his size from where he was attacked all the way across this course to that green over there.
Pensamos que a Emerson fez isto, e acredito nela a atirar na Rosa e a enforcar a Branca, mas não acho que mulheres daquele tamanho possam carregá-lo de onde foi atacado até aqui.
I know how frightening this must all be for you.
Sei o quanto assustador é isto tudo para si.
All right, canvass neighboring apartments For anyone that saw or heard anything, and I want to know what this symbol means.
Certo, verifiquem com os vizinhos se alguém viu ou ouviu alguma coisa, e quero descobrir o que é este símbolo.
I know that I haven't been the son or the stepson or the brother that all of you deserve, especially lately but this feels like the right moment to start making up for lost time.
Sei que não tenho sido o filho, o enteado ou o irmão que todos vocês merecem. Sobretudo, ultimamente. Mas acho que é o momento certo para recuperar o tempo perdido.
We all know I have a knack for humiliating people.
Tenho talento para humilhar as pessoas.
I think you must know... how hard it was for me to come here, to turn to you, of all people.
Deve saber o quanto foi difícil para mim vir aqui. Vir ter consigo, entre tantas pessoas.
My anticipation of that song is very exciting... because I know that all those lights are going to start flashing... and for that reason... it's probably one of my favourite songs to perform at the moment
A minha antecipação dessa música é muito excitante porque sei que todas as luzes vão começar a piscar e, por essa razão, é provavelmente uma das canções que mais gosto de cantar, de momento.
I know we're not all one big happy family, but we are in this together. For better or worse.
Sei que não somos uma grande e feliz família, mas estamos nesta juntos... pelo melhor ou pelo pior.
The price for just one would make a man rich, and we all know how much I like to be rich, don't we?
Só o preço de um deles pode deixar um homem rico. E todos nós sabemos como gosto de ser rico. Não sabemos?
You know, had I known you were here, I would have simply asked for the crystals directly, and we could have avoided all of this.
Sabes, se eu soubesse que estarias aqui... simplesmente teria pedido os cristais directamente... e poderíamos ter evitado isto tudo.
It's pretty extreme, I know, and I'll tell you this much, he didn't go all Santa for the money.
- É muito extremo, mas tem mais : não era Pai Natal por dinheiro.
- No, we don't have to do that. I'll just get, you know, a warrant... for all the toilets that the victim used regularly, and we'll start with that. - Why not?
- Não temos de fazer isso.
I know this is hard for you to hear right now, but I promise you that when all of this is over, you're gonna understand.
Charlotte, sei que é difícil entenderes agora, mas prometo-te que no fim, tu vais entender.
I know you were only suggesting that for my benefit. Which is sweet. But I want to do what you want to do today.
Eu sei que estás a sugerir isso para o meu bem, o que é muito querido da tua parte, mas eu quero fazer o que a ti te apetecer... o que eu imagino que seja encomendar comida e ver o "All about Eve"... outra vez...
# And I know who everybody's gonna blame # l don't believe he knows I acted for our good # l'd save him all this suffering if I could
E sei quem todos vão culpar! Acho que ele não acredita que agi para seu próprio bem. Salvá-lo-ia de todo este sofrimento, se pudesse.
You know fuck-all about what I want, what's best for my future.
Tu não sabes nada sobre o que eu quero o que é melhor para o meu futuro.
And I want to be able to speak for all the people that suffer, that feel the pain that I feel every day. - You know?
E quero falar por todas as pessoas que sofrem e que sentem a dor que eu sinto todos os dias, percebe?
All I know is a man killed my brother, and I'll see him hang for it.
Tudo o que sei é que um homem matou o meu irmão. E vou vê-lo enforcado.
I mean, for all we know, the fucking Lakers could have just won, and that's the reason why all this is happening.
O raio dos Lakers podem ter ganhado e é por isso que isto está a acontecer.
I don't know why I'm thinking of this, but remember that time that I got you a fucking Taco Bell gift certificate for, like, 20 bucks, and I bet you that you couldn't eat all of that in one sitting.
Não sei porque me lembrei disto, mas lembras-te daquela vez em que recebi um certificado da Taco Bell de 20 dólares e apostei contigo que não conseguias comer tudo de uma vez?
Second of all, you know I have a warrant for your arrest, right?
E depois, sabes que tenho um mandado para te prender, certo?
All right, look, I know he's an old friend of yours... but you don't have to settle for a public defender.
Tudo bem. Eu sei que ele é amigo teu. Mas não tens que ser representado por um advogado do estado.
You know, all the problems we face I think it's okay For a bit of fun.
Sabes, apesar de... toda esta merda que estamos a lidar, Só queria sentir que estava tudo bem... ter um pouco de diversão.
Look, all I know is that she's gone... and I have no idea where to start looking for her.
Tudo o que sei é que ela desapareceu, e não faço ideia por onde começar a procurá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]