English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Get up here

Get up here tradutor Português

3,754 parallel translation
Wiggin. Get up here.
Vem aqui, Wiggin.
- Get up here.
- Leva-a daqui.
Come on, get up here.
Anda cá para cima.
You'd better get up here.
Seria melhor chegar até aqui.
Honjo, get up here and take a look.
Honjo, sobe aqui e olha isto.
How is it we can't reach a doorknob, but we can get up here?
Não chegamos ao puxador da porta, mas chegamos aqui acima?
Get up here.
- O quê?
When you get up here, you can see a field of bison majestically grazing.
Quando tu sobes por aqui, consegues ver um campo de bisontes a pastar majestosamente.
How did you get up here?
Como entraste aqui?
- I want to get up here, all right? - Up there?
- Quero ficar aqui em cima, está bem?
He doesn't pick her up and drag her out of there and get her help. I just, uh, I just need to think on this a little bit. No, no, no, you can't leave me down here!
Está bem, isto é o que temos, há 19 estradas como entrada e saída de Chester's Mill.
Get over here and tear this up.
- Há aqui uma coisa à tua espera...
We'll stop by a little pharmacy on our way out of Moscow, get you some Merthiolate or mercury and fix up your little scratches, here.
Paramos numa pequena farmácia, antes de sairmos de Moscovo, arranjamos-te um pouco de Merthiolate ou Mercúrio, tratamos dessas arranhadelas.
Justin, pull the bell and get Legantir up here.
Justin, toca o sino para chamar o Legantir.
Hook it up and let's get out of here!
Liguem tudo e vamos sair daqui.
You get to pack your bags up, you sail on out of here.
Podes fazer as malas, sais daqui para fora.
- Hey, wake up! Help me find my keys. Get the fuck outta here.
Ajuda-me a encontrar as minhas chaves, e sai daqui.
I'll have Rusty and Derrick put it back up when they get here.
Vou fazer o Rusty e o Derrick consertarem isto quando chegarem aqui.
No offense, Odd Thomas, but I can't think of anybody... who could come in here right now and not get my back up.
Sem ofensa, Odd Thomas, mas não confio em ninguém agora.
- hurry up and get out of here.
Vá-se embora depressa!
Talking Heads, get the hell up here, please.
Talking Heads, venham até aqui, por favor.
Well, I better get these birds here over to the DeSoto before the Sheriff lock them up, too.
Bem, é melhor eu pegar estas aves aqui para levar ao DeSoto antes que o Xerife confisca-as, também.
Hurry up, and get in here!
Depressa, e entrem aqui!
Listen, we got to fill this place up. We got to get them here somehow, right?
Temos de encher isto e chamar as pessoas.
Let's eat up here, folks, that turkey's gonna get cold.
Vamos comer. O peru vai arrefecer.
Right here's where the P.R.'s phone number comes up. And the cell's GPS chip allows us to get an exact lat-long coordinate right here on this map.
Aqui é onde o número da PR aparece, e o GPS do telemóvel permite-nos obter a localização exacta no mapa.
Pick him up and get him out of here.
Peguem nele e tirem-no daqui.
- Police ain't gonna get you up here.
A polícia não te apanha aqui em cima.
Carl, get your ass up here.
Carl vem já para aqui.
I'm gonna go up here and see if I can get a signal.
Vou até aqui ver se eu consigo sinal.
I'm just trying to get up to speed here.
Só estou a tentar perceber.
What if, somehow, I get her here, and I put her right in front of you, she gives you a full statement and owns up to everything?
E se, de alguma forma, fico com ela aqui, e eu colocá-la na frente de você, ela lhe dá um declaração completa e possui até tudo?
Let's just pack up and get out of here.
Vamos fazer as malas e sair daqui.
There's someone special in the audience tonight who'll maybe get up and help me out here - if you give a round of applause.
Esta noite está alguém especial entre o público que talvez se levante e venha aqui ajudar-me se derem uma salva de palmas.
Because I can't get a signal up in here.
Porque eu não tenho sinal aqui.
Can we get some lights up here to assess the damage, please?
Podemos obter alguma luz aqui para avaliar os danos?
Let's get some amps up here, men.
Tragam alguns amplificadores.
So you cooked things up with a mutual acquaintance and came here tonight, in the hope that I might get drunk and you and I could have a nice off-the-record chat about the case.
Então, preparou as coisas com uma conhecida mútua e veio aqui hoje, na esperança de que eu poderia ficar bêbado e você e eu poderíamos ter uma boa conversa informal sobre o caso.
Let me get you set up here.
Deixa-me preparar-te...
You think her mother can just get on a plane from Colombia and fly up here?
Pensas que a mãe dela pode meter-se num avião na Colombia e voar até aqui?
I can't get a read up here anymore.
Já não consigo ter leituras aqui.
We'll fix you up and get you out of here.
Vamos tratar de ti e tirar-te daqui.
Take her here. Get her patched up.
Leva-a neste lugar para ser assistida.
I would like to get back to the issue here of educating our children and the fact that Congress is not living up to their commitment.
Gostava de voltar à questão da educação das nossa crianças, e ao facto de o Congresso não estar a cumprir as suas promessas.
You go back to your office, you catch up with whatever you have to catch up on, you get a good night's sleep, you go to a meeting tomorrow, and then you come here and we'll talk the whole thing through.
Voltas para o teu gabinete, fazes o que tens a fazer, tens uma boa noite de sono, vais a uma reunião dos AA amanhã, e depois voltas aqui, e vamos falar de tudo, os dois.
Get your ass up here.
Vem cá para cima.
I'm gonna get us up outta here.
Vou tirar-nos daqui.
Shut up and get out of here.
Cale a boca e saia daqui.
Get some tools up here, and bodies!
Tragam ferramentas e pessoal!
We better get out of here before we end up in an alien autopsy video.
É melhor sairmos daqui, antes que acabemos num vídeo de autópsia alienígena.
Get the lab boys up here.
Chamem os peritos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]