English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Go up

Go up tradutor Português

21,389 parallel translation
T-there's... something, b-before we go up there, that I need to tell you.
Há... uma coisa, antes de sairmos, que preciso de te dizer.
Don't you try to go up against me on eBay now.
Não tente competir comigo no eBay.
It turns out it's feasible to move the mining site lower on the glacier, preserving the Inhawoji's land, and instead go up inside the glacier to extract the gold.
E parece que é viável mover o local da mineração mais para baixo no glaciar, preservando assim a terra dos Inhawoji, e na vez de ir para cima dentro do glaciar para extrair o ouro.
Well, you'd be a brave man to go up against your own mother.
Seria corajoso se enfrentasse a sua mãe. Enquanto advogado de Mr.
Go up, big man!
Vamos, matulão!
Go up.
Continua!
- Should we go up and join the others?
- Vamos juntar aos outros?
Okay, Callie, we are good to go up here.
Callie, estamos prontos aqui.
I'm gonna have to go up to Lucy to get some equipment.
Tenho de ir buscar equipamento à Lucy.
I'm gonna have to go up against a lot of people - to bring it down.
Terei de confrontar muita gente para o deitar abaixo.
So I thought that maybe we could all go up on Saturday and welcome them back.
Então pensei que talvez pudéssemos ir todos lá acima no Sábado e recebê-los.
- Admit it. The only reason you want to go up to the farm this weekend, is because Buttercup is coming home.
A única razão pela qual queres ir para a quinta este fim-de-semana, é porque o Buttercup vem para casa.
Hey, you were the one who said we should go dig up info.
Foste tu que disseste que deviamos ir esgravatar por informação.
PETER : Okay, so we go in, explain to the blobby dude that we blew up his gift to save his life, and leave as heroes.
Certo, então entramos, explicamos ao tipo gordo que explodimos a nave para salvar sua vida e saimos de lá como heróis.
I need you to go pick up all your presents, ok? Ok, dad.
Agora que ganhaste a série mundial, quero que vás apanhar os teus presentes, está bem?
You two go to the M.E., and I'll get us set up at the precinct.
Vocês os dois vão até a morgue e eu vou instalar-nos na esquadra.
What if you go to bed right now and I let you stay up an extra hour tomorrow night so we can hang out?
Se fores para cama agora, amanhã, podes ficar acordada mais uma hora para podermos estar juntos.
I know last night did not go well, but we can't get caught up in that.
Sei que a noite passada não correu bem, mas não podemos ficar presos nisso.
I want a man to tear my clothes off, and I want to have sex in the shower, and if I am gonna go to a five-hour charity dinner, at some point, I want to be felt up under the goddamn table.
Eu quero um homem que arranque a minha roupa, e quero fazer sexo no chuveiro, e se eu vou a um jantar de caridade longo, a certa altura, eu quero ser tocada por baixo do raio da mesa.
I know that before we got married, I was the one who insisted on this setup, but I didn't know that when you wake up with someone every morning, pour each other coffee, split the-the newspaper, that you want to go to bed with that person every night too.
Eu sei que antes de nos casarmos, fui eu quem insistiu com este acordo, mas eu não sabia... que quando se acorda com a mesma pessoa todos os dias, tomam o pequeno almoço juntos, dividem o jornal,
It's not up to you whether I stay or go.
Não te cabe a ti decidir se vou ou fico.
It's like when you go to Vegas and wander off the strip and wind up in a residential neighborhood.
É como se fosses a Las Vegas, e te perdesses e fosses parar a um bairro residencial.
And I can't just pick up and go.
Não posso simplesmente largar tudo e ir.
When we were growing up, it was required for girls to go into the kitchen and help the mother, so that when they get married and when they have their own family, it is not very difficult for them to feed their husbands.
Quando eu era nova, as raparigas eram obrigadas a ir para a cozinha ajudar a mãe, para que quando casassem e tivessem a própria família, não tivessem dificuldade em alimentar os maridos.
And it's fine to try things, but when you recognize they don't work, you go back and you pick up the thread.
Não há mal em experimentar coisas, mas quando percebemos que não funcionam, voltamos atrás e recomeçamos de onde ficámos.
In the next film, things cheer up again when we go to Venice.
Haverá alguma prática menos egoísta, algum trabalho menos marginalizado, algum tempo menos desperdiçado do que preparar algo delicioso e nutritivo para aqueles que amamos? "
I read about how much money exotic snakes go for. I told Dad and we came up with an idea of breeding them in the village.
Contei ao pai e tivemos a ideia de fazer criação na aldeia.
So I thought maybe you could go over my closed homicides, follow up on the actors, maybe see if anybody's been paroled?
Eu pensei que talvez pudesses ver os meus casos de homicídios fechados, seguir os protagonistas, talvez ver se alguém tem estado em condicional?
Unless you don't care about being a cop, in which case go, blow yourself up.
A não ser que não dês importância em ser polícia. Se for esse o caso, força.
All right. Go tell Shepherd... Tell her to not screw it up.
Diz à Shepherd... para não estragar tudo.
I don't want him getting beat up at school'cause he's gotta go "tinkle."
Não quero que gozem com ele porque precisa de fazer'pipi'.
While she's still dreaming, unwilling to wake up, let's get the thing and go.
Enquanto ela ainda está no sonho pouco disposta a acordar, vamos levar a coisa e sair.
Why do you bring up hide-and-go-seek?
Porque é que falaste em escondidas?
When I woke up this morning, I thought we'd go to Babingley Flat or Eleven Acres. But, in the end, there's nowhere better than the Splash with a bagful of cartridges to lift the spirits.
Quando acordei, pensei em irmos a Babingley Flat ou Eleven Acres, mas não há nada como o Splash com um punhado de cartuchos para animar a alma.
If this keeps up, I'm gonna have to let you go.
Se isto continua, terei de te dispensar.
I got to go pick up my son from school.
- Tenho de ir buscar o meu filho.
I'll go pick him up.
Fica aqui.
Getting production ramped up on the Marburg drug, so there's enough to go around.
Conseguir que a produção do antídoto do Marburg aumente, para haver o suficiente para distribuir.
Well, what if we go around the university and just get the patent ourselves? It says on their Web site, as long as we work there, they have a controlling ownership of anything we come up with. We can't.
Porque não os largamos e patenteamos nós mesmos?
These things go for $ 500 and up.
Estas coisas custam no mínimo 500 dólares.
If you want to sign a contract that Sheldon whipped up, go ahead.
Se queres assinar um contrato do Sheldon, vai em frente.
and all you did was give up exactly what Mike went to prison to save. Mike did not go to prison to save this goddamn firm.
E tudo o que fizeste foi desistir daquilo que o Mike foi preso para salvar.
Write it up in the day book, read it out in court and away they go. Just so bloody lazy.
Escrevem relatórios, Lêem no tribunal e eles vão embora.
Oh, really, really great thinking because, yeah, you- - an alcoholic sommelier, and me- - a felon, for burning down a restaurant- - go to the Bank of America to get a loan to build up a restaurant. Oh, good.
Ah, ótimo.
To be clear, I didn't actually go to school in the'50s. It's dark up here.
Para que fique claro, eu não andei na escola nos anos 50.
You need to go talk to Blake, then, because I don't have the time to get you up to speed.
Tu precisas de ir falar com a Blake, então, porque eu não tenho tempo de te pôr a par.
Okay, Gretchen, as soon as the elevator gets here, we're gonna take you up and take care of you, all right? Oh, no. Go!
Assim que o elevador chegar, levamo-la lá para cima, e tratamos de si, está bem? Vai!
Omar had this really boring partner dinner that I agreed to go to because... hello... night out like a grown-up, and three cosmopolitans later... baby on board.
O Omar teve um jantar de sócios extremamente aborrecido ao qual eu concordei em ir, porque... Dãa... Sair como uma crescida, e três Cosmopolitanas mais tarde...
♪ We ain't go on no date, yeah, that's the type of thing ♪ ♪ You do when you bossed up ♪
Nem preciso de me esforçar Quem domina é assim
Time's up, let's go!
Acabou o tempo. Vamos!
- Nick's up there alone, I have to go back! - No!
- O Nick está lá sozinho, tenho de voltar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]