English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Great king

Great king tradutor Português

432 parallel translation
You will learn one day, great king... that there are about three things that men respect : the lash that descends, the yoke that breaks and the sword that slays.
Vai aprender um dia, grande rei, que só existem 3 coisas que os homens respeitam, o chicote, a autoridade, e a espada.
Have mercy, great king.
Seja misericordioso, grande rei.
Have mercy, great king.
Tem piedade, grande rei.
The pharaoh bids me prostrate myself before the great king and to present this humble token of Egypt's regard.
O faraó manda... prostrar-me perante o grande rei... e apresentar-lhe este humilde sinal do apreço egípcio.
But if I slay you, which I intend to do, it will be said that this great king and warrior died by the hand of a little Greek boy. For I am coming against you, and, having entrusted myself to the immortal gods, I shall be victorious over you.
Mas se eu o matar, o que pretendo... será dito que o grande rei e guerreiro... morreu pelas mãos de um garoto grego... pois estou indo enfrentá-lo... e tendo-me entregue aos cuidados dos deuses imortais... devo ser o vencedor.
The great king has fled! He has run away! The great king has run away!
O grande rei fugiu.
For your pleasure, great king, a contest of skill between a Macedonian and a Persian.
Para seu prazer, grande rei... uma competição de habilidade entre um macedónio e um persa.
Great king, I will ask but one favor of your friendship.
Nobre rei, peço apenas um favor à vossa amizade.
This great king has time for everything, except the time for being a man.
O grande rei tem tempo para tudo, menos para ser um homem!
and children's children... numbering among them a great king from a royal house... and a Prophet whom many will worship as the Messiah.
A viúva do teu filho terá filhos e os seus filhos terão filhos e entre eles haverá um grande rei, uma casa real e um profeta que muitos venerarão como sendo o Messias.
He told me that from the widow of my son... would issue children and children's children... numbering among them a great king... a royal house and a prophet... that many will worship as the Messiah.
Disse-me que a viúva do meu filho terá filhos que terão filhos e que entre eles haverá um rei, uma casa real e um profeta que muitos venerarão como sendo o Messias.
We visited her city last year and the great king sought her advice about the war.
O ano passado, visitámos a cidade dela e o grande rei pediu-lhe conselho sobre a guerra.
The great king admires the valour of you and your men.
O grande rei admira o seu valor e o dos seus homens.
Now I know why they call you "great king".
Agora sei porque te chamam o "grande rei".
But the great king grants you your lives.
Mas o grande rei poupa-vos as vossas vidas.
I loved your friend, Mr. Needleman, the last of the great King Midases.
Adorei seu amigo, Sr. Needleman O último do grande Rei Midas.
I took him for a great king when we were robbing abbots, giving pennies to the poor.
Tomava-o por um grande rei... quando roubávamos abades em Sherwood e dávamos aos pobres.
Oh, great King under the Mountain!
Oh grande Rei Abaixo da Montanha!
A great horseman was King Attila!
Um grande cavaleiro era o rei Atila.
Great stunt King is going to pull.
A façanha do King.
With the compliments of His Majesty King George III of Great Britain.
Com os cumprimentos do Rei Jorge III da Grä-Bretanha.
In grace whereof, no jocund health that Denmark drinks today but the great cannons to the clouds shall tell, and the King's carouse the heavens shall roar again, re-speaking earthly thunder.
Em sinal de reconhecimento, sempre que o Rei brindar hoje tal será comunicado às nuvens pelo canhão e os Céus farão eco do seu júbilo, repetindo o seu ruído.
The great-grandson of King Kong maybe.
Talvez o neto do King Kong.
As the regiment of Aquitaine struck camp, at Vertelune the King held a Council of War, with Marshal d'Estrées, and some other great commanders of the day.
Enquanto prepara a partida o regimento da Aquitânia... no castelo de Vertelune o Rei reunia um Conselho de Guerra, com o Marechal d'Estrées, e alguns outros grandes capitães de então.
And in the centre ring, the outstanding aerial daredevil of all time, the debonair king of the air, The Great Sebastian!
E na pista central, o mais temerário voador de todos os tempos, o garboso rei dos ares, o Grande Sebastian!
You fell in love with me when I was The Great Sebastian, king in the air, a flash of lightning in the centre ring.
Apaixonaste-te por mim quando eu era o Grande Sebastian, o rei dos ares. A estrela que brilhava na pista central.
Prepare yourselves quickly. The King will receive you in the great hall.
Agora preparem-se, o Rei vai recebê-los no salão.
The castle buzzes with the great honor paid the house of Nlackwonh. The King himself is here to announce your betrothal to Walter Blunt.
A notícia da honra à casa de Mackworth, é que o Rei está aqui para anunciar o teu casamento com o Walter Blunt.
Sir John Mohune was an officer of the Crown who betrayed his sacred trust, traduced his king and sold his honour for a diamond of great price!
Sir John Muhune era um oficial da coroa... que traiu o seu confidenciado segredo, denegriu o seu rei e vendeu a sua honra por um diamante de grande preço!
Ere you were queen, aye, or your husband king... I was a packhorse in his great affairs... a weeder-out of his proud adversaries, a liberal rewarder of his friends.
Antes de serdes Rainha, sim, ou o vosso esposo Rei, já eu era a besta de carga em seus importantes tratos, o exterminador de seus adversários, quem premiava com liberalidade os seus amigos.
And who is England's king but great York's heir?
E quem é Rei de Inglaterra senão o herdeiro do grande York?
Oh, great Zeus, king of all... ... we give to you Polydorus, Prince of Troy.
Ó grande Zeus, rei de todos damos-te Polydorus, Príncipe de Tróia.
A present from the king of Spain to my great-grandfather.
Foi um presente do Rei da Espanha para o meu avô.
King Creole presents a young man with a great future.
King lhe Acredite apresenta a um jovem com um grande futuro.
True, but our security is threatened. Almost fanatically they support their great King Solomon.
Verdade, mas nossa segurança está ameaçada.
King Solomon has a great responsibility.
Também é austero? O rei Salomão tem uma grande responsabilidade.
You know, looking back, I don't think Matt would have made a great president. But I would have voted for him for king just to have you for queen.
Sabe, olhando para o passado não acredito que Matt tivesse sido um bom presidente apesar de que votaria nele, mesmo para rei só para a ter como rainha.
And even as Caesar's galleys sailed the great sea to Egypt it was happening that, just as the Romans so the Egyptians made war, one upon the other for King Ptolemy would no longer share the throne with his sister Cleopatra but drove her from the city of Alexandria and sought to destroy her.
Ao mesmo tempo que as galés de César zarparam o grande mar até ao Egipto acontecia que, tal como os romanos os egípcios também faziam guerra, entre si pois o rei Ptolomeu não queria continuar a partilhar o trono mas levou-a da cidade de Alexandria e procurou destruí-la.
If you dare to do that, my good man I shall report you, not only to your dear king but to my great and dear friend President Roosevelt.
Não se atreva a fazer isso, bom homem darei parte não só a seu rei... Mas ao meu grande e querido amigo presidente Roosvelt.
Then know that the King commands me to charge you... in his name, with great ingratitude!
Sabei então que o Rei me ordena que vos acuse, em seu nome, de grande ingratidão!
Once upon a time there was a king so great, so loved by his people and so respected by neighboring kingdoms that he was the happiest of monarchs.
Era uma vez um rei tão importante, tão amado por seu povo, tão respeitado por todos seus habitantes, que podia dizer-se que era o mais feliz dos monarcas.
Thus, it was with great desperation that all we knew, in the night of 10 of May, that the king convokes Churchill.
Assim, foi com grande desespero que todos soubemos, na noite de 1 0 de Maio, que o rei convocara Churchill.
But I must say that it's a source of great embarrassment to me and profound dismay, having to explain the King's position to his Catholic subjects.
Mas devo confessar que me causa grande embaraço... E profunda consternação explicar aos seus súbditos católicos... Quais são as suas ideias.
While bonny good King Richard Leads the great crusade he's on
O bom Rei Ricardo Lidera a cruzada
Punch, one of the great fool-victims of history, for you have accepted the role of king for a day, and who but a fool would do that?
Punch, uma das maiores vítimas tontas da história, por aceitar o papel de rei por um dia, E quem senão um tonto faria isso?
Alexander the Great, King of Greece... about 300 years before Christ.
Alexandre o Grande, Rei da Grécia cerca de 300 anos antes de Cristo.
And so, Your Majesty your great-great-great-great - great-grandfather King Max the Vainglorious, by a tournament chose from his knights a champion to free the kingdom from pestilence.
E então, Vossa Majestade o seu sextavô Rei Max, o Vangloriador, através de um torneio escolheu de entre o seus cavaleiros, um campeão para libertar o reino da pestilência.
You're the king out there. You're great.
Tony, é o "Rei das Pistas", sabia?
Oh, great Elf King, my truest friend and ally.
Oh, grande Rei Elfo, meu mais sincero amigo e aliado.
Friends and fellow students, I have great pleasure in declaring the winner, Victor, the King of the Shmucks.
Amigos e colegas estudantes, Tenho o grande prazer em declarar, Victor, o Rei dos Idiotas.
Casino, Skeet-Shooting, Army Museum, Botanical Garden, Gallery of Ancestors, Great Royal Workshops King's Night Shelter, King's Gallows Birds, King's Hair Salon,
galeria de antepassados, grandes oficinas do rei, asilos para pobres do rei, malfeitores do rei, cabeleireiro do rei, pedicure do rei, sauna do rei, repuxos e cascatas luminosos do rei, música de câmara do rei, trompetes da guarda do rei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]