English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / He's coming up

He's coming up tradutor Português

293 parallel translation
He's coming up too.
Ele também vem aí.
He's very distraught, and just when the coronation parade's coming up.
Ele está muito abatido. Logo agora que a festa da coroação está à porta.
He's coming up underneath you.
Vai surgir debaixo de ti.
I'm coming out of the kitchen minutes later, he's mopping up the floors with them.
Minutos mais tarde, saí da cozinha e vi-o a malhar neles.
- He's coming up here.
Encontrei um patrocinador. Vem aí.
He's coming up.
Aí vem ele.
Well, he's coming up here on a new rap.
Ele vem cumprir nova sentença.
- He's coming up the back way.
- Vem pelas traseiras.
A dollar he's wrong, coming up.
Vai uma aposta em como ele está enganado?
Hurry up, he's coming!
Despache-se!
- When he sees white and green flares go up on the other side of town it means that the armored cars are coming he'll blow up the bridge and Tasca's farm will be cut off.
Quando ele vir... bandeiras verdes e brancas a acenar do outro lado da aldeia... isso quer dizer que os carros blindados estão a chegar... ele vai rebentar com a ponte e a quinta do Tasca vai ficar sem acessos.
He's coming up!
Está a subir.
Whatever's wrong with a man, he tries to change with a kid coming up.
O que há de errado num homem, se tenta mudar um garoto?
He's coming up.
Ele está a subir.
HE'S COMING UP TO MY PLACE ABOUT 11 : 00.
Ele vai a minha casa às 23h.
He's coming round, waking up.
Ele está a voltar a si, a acordar.
With this enquiry coming up, he's going to need all the friends he can get.
Com a investigação à porta, ele vai precisar de todos os amigos.
- Joe, he's coming up.
- Joe, ele está a subir.
He's coming up.
Está a subir.
He's coming up for sentencing in New Hampshire.
Vai receber sentença em New Hampshire.
I had him driving a truck for me and a fellow up there in New Hampshire... and he got hooked, which is why he's coming up.
Ele conduziu um camião para mim e para outro tipo em New Hampshire... e foi apanhado, por isso está com problemas.
Goddammit, I told McKeever to keep that quiet. That clown's got a radio up there. Now he probably knows the President isn't coming.
Disse ao Mantilla para não dar a informação... então agora ele já deve saber, que o presidente não vem.
Hemingway? Yeah, he's coming up from Spain.
Chegou de Espanha.
He went away, she started to puff up, he's coming back later this afternoon, and it's best for her to be on her own.
Só um bocadinho. Ele foi-se embora, ela começou a inchar, mas ele volta ao fim da tarde, e é melhor ela repousar.
He's afraid the platoon's gonna get lost coming up here... so we gotta go back and handhold them all the way right here.
Ele tem medo que o pelotão se perca no caminho para aqui... por isso temos de voltar e trazê-los de mão dada até aqui.
He's coming up tomorrow.
ele vem amanhã.
He's coming up fast on the West German champion, Hans Wolf.
Aproxima-se rapidamente do campeão da Alemanha Ocidental, Hans Wolf.
He's coming up from ringside, the Master of Disaster, the King of Sting, the one and only Apollo Creed.
Ele aqui está, o Senhor do Desastre, O Rei do Soco, o incomparável Apollo Creed.
He would like to come, but with his trial coming up, it's hard to leave the country.
- Ele teria gostado, mas com o julgamento à porta, é difícil para ele sair do país.
He phones to say he's coming but by evening he hasn't shown up.
liga-me pela manhã para que tudo esteja preparado e então não vem.
He's coming up with that decision in just under three hours.
Ele tomará uma decisão em cerca de três horas.
I'm sure glad he's coming down instead of us going up.
Ainda bem que é ele a descer, em vez de sermos nós a subir.
He read about Hackman's date coming up, and he decided his conscience would not allow him to go on.
Leu sobre a execução do Hackman, e viu que a sua consciência nunca o deixaria continuar com o segredo.
He's got a tour coming up.
Olhe, não temos tempo para chá.
By the way, he's coming here to beat up willie.
A propósito, ele vem cá para dar um enxerto de porrada ao Willie.
Mr. Sheridan is having lunch up in Melville's, and he's gonna be coming down to talk to you when he's through.
O Sr. Sheridan está a almoçar no Melville e ele virá falar consigo quando acabar.
No, I'll be here a minute. Got some guy coming up who thinks he's gonna muscle me out of my property.
Vem aí um gajo que quer forçar-me a deixar o que é meu.
He's coming up on your inside.
Aproxima-se pelo interior.
He's coming up the back!
Rápido! Ele está a subir para a traseira.
He's coming up.
Vamos lá!
He's coming up, to the right.
Ele está a aproximar-se à direita.
He's coming up?
Quê? !
- He's coming up.
- Ele vem aí.
He's coming up?
Ele vai subir?
He's got this big party coming up.
Ele tem uma festa à porta.
Uh, he's got a birthday coming up.
Ele tem o aniversário a caminho.
He's coming up! - I'm gonna get it, Peter.
- Vou agarrá-la, Peter.
Too late, he's coming up the stairs.
Demasiado tarde, ele está a subir as escadas.
Well, he's coming up the street right now.
Bom, está vindo por essa rua agora mesmo.
- He's coming up.
- Ele vai subir.
By the way, Mr. Lamberg wanted you to know that he's Very well aware of your re-election campaign coming up this spring.
Sem dúvida. A propósito, o Sr. Landbergh queria que lhe dissesse que ele está ciente de que a campanha para a sua reeleição é já na primavera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]