He is a tradutor Português
51,009 parallel translation
But, luckily, He is a loving and merciful God.
Mas, felizmente, Ele é um Deus afetuoso e misericordioso.
I understand he is a passionate man of God.
Parece ser muito devoto.
then he is a deaf fool!
Então é um tonto surdo.
He is a young man, not disimilar to myself.
É um homem jovem, não muito diferente de mim.
He is a good man, and I love him.
Ele é um bom homem e eu amo-o.
That fire is still under investigation, and he is a person of interest.
O incêndio está a ser investigado e ele é um dos suspeitos.
Pyke has a scheme to trap him, yet he won't tell me what it is. No.
O Pyke tem um plano para o encurralar, no entanto, não me conta.
Is he telling the truth?
Ele está a dizer a verdade?
He told us a terrible story about a rescue, and ruin, and he's going to do that to you, baby, and he is dangerous.
Contou-nos uma história terrível acerca de um resgate e ruína, e vai fazê-lo a ti, bebé, ele é perigoso.
Alexander's actions and motives are a mystery to the likes of yourselves because he lives his life at risk, and he is kind to the actual poor, who you, Julia, and you, Pyke, have never met.
As acções e motivos do Alexander são um mistério para vocês porque vive a sua vida em risco e é bondoso para os verdadeiros pobres, que tu, Julia, e tu, Pyke, nunca conheceram.
Oh, come on, at bottom, all he wants is a baby, that's it.
Vá lá, no fundo, tudo o que ele quer é um filho, só isso.
Is he ever going to grace us with his presence?
Alguma vez nos agraciará com a sua presença?
Is he doing PT?
Está a fazer fisioterapia?
But the fact is he's never been on television.
Mas a questão é que nunca foi à televisão.
He booked me in a tent, really is what it is.
Pôs-me numa tenda. É isso que isto é.
You know, I have this eBay thing, which I think is pretty cool, but... I know that he would just find a way of making it seem like I was doing it all wrong and...
Tenho uma loja no eBay, e acho isso muito fixe, mas sei que ele arranjaria forma de fazer parecer que estou a fazer tudo errado e...
Only time he's ever surprised me is when he told me without a doubt that he's never stepped in gum.
Ele só me surpreendeu quando disse que tinha a certeza que nunca pisou pastilha elástica.
The only thing he responds to is lame-ass shit, like numbers and charts and spreadsheets.
Ele só responde a cenas estúpidas tipo números, tabelas e folhas de cálculo.
And I'm not suggesting that Shane has looked at this particular website, but if he has, all I'm saying is, the young girls are coming for us, you better step up your game.
Não estou a sugerir que o Shane viu este site em particular, mas se tiver visto, só quero dizer que as miúdas andam a atacar em força, tens de subir de nível.
And the hardest thing about getting him into the Bar is getting him a hearing when he hasn't even gone to law school.
O mais difícil em entrar na Ordem é conseguir a audiência, nem estudou Direito.
Is he serious?
- É a sério?
Is he really worth that trouble?
Ele vale assim tanto a pena?
So, yeah. He is worth the trouble.
Por isso sim, ele vale a pena isto tudo.
Wherever he is, looks like he's getting rid of evidence.
Onde quer que ele esteja, parece que está a livrar-se das provas
We gotta know if this guy is who your mom says he is.
Temos de saber se este tipo é quem a tua mãe diz que é.
Yeah, well, thing is, he's not in a very talkative mood.
Sim, bem, o problema, é que ele não está no modo de falar muito.
And I guarantee you, when he's charged with statutory rape, his loyalty to you is gonna disappear real quick.
E garanto-te, quando ele for acusado de violação de menores, a lealdade dele para contigo vai desaparecer rapidamente.
He is the light that shines eternally in our hearts.
É a luz que brilha para sempre em nossos corações.
Sire, the Lord is speaking to you as he spoke to Elijah, in a still, small voice.
Senhor, o Senhor fala com você como Ele falou a Elias em um sopro suave e leve.
He might be... the sun, my dear, but you are the star and it is time you showed your brother how brightly you can sparkle.
Ele pode ser o sol, meu querido, mas você é a estrela. É hora de mostrar a ele o quanto você brilha.
He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
"Deixe que aquele que estiver sem pecado atire a primeira pedra."
If you ever need advice on how to win a war, he is the person to talk to.
Para obter conselhos sobre a guerra, é a ele quem devemos falar.
What sort of a man is he?
Que tipo de homem ele é?
And I should remind His Majesty that he married a Spanish Infanta, but he is now at war with Spain.
E eu recordo Sua Majestade que ele desposou a Infanta espanhola, mas agora está em guerra com Espanha.
He was taken under the wing of a certain De Witt, who is currently leader of the government.
Foi colocado aos cuidados de um tal de Witt, o actual líder do governo.
- Well, why was he drinking? - Because JD is a drunk.
- Estava a beber porquê?
look. If we don't stop this guy, he's gonna just keep asking for more and more money until someone is stuck with an unpayable bill.
Se não o pararmos, ele continua a pedir cada vez mais dinheiro até que alguém não possa pagar.
Because he... Stu is saying that since all eight companies have now licensed the patent, he has a stronger case against us, so, um, he'd actually like m-more money.
Porque ele, o Stu, diz que agora as 8 empresas licenciaram a patente e ele tem um caso mais forte contra nós e quer mais dinheiro.
Um, that is a bill from Ron Laflamme for the paperwork he had to do to put your coalition of companies together.
Fatura do Laflamme pela papelada para a tua coligação de empresas.
He bragged to a sales rep at LaCroix about doing it to Sonia Sotomayor, so Ed is no longer with us.
Gabou-se sobre tê-lo feito com a Sonia Sotomayor. O Ed já não está connosco.
Pass! - Is he fucking with me?
Ele está a gozar?
What the hell is he doing? I don't know.
- Que diabo é que ele está a fazer?
Director mace... he... he knows that Aida is...
O Director Mace... ele sabe que a Aida é...
I love Billy, but he is not a fighter.
Adoro o Billy, mas... ele não é um lutador.
- What is he doing here?
O que é que ele está aqui a fazer?
I don't love it, either, but this is the second time he's helped us.
Também não gosto, mas... é a segunda vez que ele nos ajuda.
Okay, what the hell is he talking about?
Muito bem. Do que raio é que ele está a falar?
You may be part of his life here, but there... Alistair Fitz is so thick, he doesn't recognize his own son's genius.
Pode fazer parte da vida dele aqui, mas lá... o Alistair Fitz é tão idiota, que não reconhece a genialidade do seu próprio filho.
I understand he's done some bad things here, but something must have changed him, because the Fitz I know is a kind, caring person, someone who helps people.
- Sei que ele fez algumas coisas más aqui, mas... algo o deve ter mudado, porque o Fitz que eu conheço é uma pessoa carinhosa e bondosa, alguém que ajuda os outros.
You have to come to terms with the reality that he is willing to die in here with her.
Tens que aceitar a realidade que ele está disposto a morrer aqui com dela.
And when the merge is finally complete, he'll find out what it really means to suffer.
Quando a Grande Fusão se completar, vai perceber o que é sofrer a sério.
he is alive 57
he is a doctor 16
he is a good man 47
he is a monster 21
he is mine 25
he is my brother 37
he is so cute 33
he isn't 329
he is 2605
he is fine 24
he is a doctor 16
he is a good man 47
he is a monster 21
he is mine 25
he is my brother 37
he is so cute 33
he isn't 329
he is 2605
he is fine 24
he is my friend 35
he is not 130
he is lying 27
he is gone 57
he is handsome 23
he is here 120
he is dead 154
he is my husband 34
he is cute 35
he is gay 17
he is not 130
he is lying 27
he is gone 57
he is handsome 23
he is here 120
he is dead 154
he is my husband 34
he is cute 35
he is gay 17