English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / Here's the thing

Here's the thing tradutor Português

2,654 parallel translation
Well, here's the thing about a secret workplace romance, okay?
Esta é uma coisa sobre relações secretas, está bem?
Could be the same thing's happening here, only this time we found the body.
Talvez seja o mesmo aqui, só que achamos o corpo.
I understand, ma'am, I do, but here's the thing...
Eu compreendo senhora, mesmo. Mas ouça bem...
Here's that jury duty thing for the day we went to Disneyland.
Isto é aquela coisa dos jurados no dia em fomos à Disneylândia.
Here's the funny thing, okay?
- Queres saber o mais engraçado?
None of the patients can remember exactly what happened to them when they were here, which means that there's a memory thing attached to whatever it is that we're looking for.
Nenhum dos pacientes lembra-se o que aconteceu aqui, então há alguma coisa relacionada com a memória do que estamos á procura.
Here's the thing, Lana.
É o seguinte, Lana.
Here's the thing.
É o seguinte.
And here's the thing, Hans.
E eis o problema, Hans.
Yeah, listen, here's the thing.
É, escute, o negócio é o seguinte.
Well, I suppose the intelligent thing to do would be to tell you that I'm here under duress, that Khalid kidnapped me out of that safe house, and now he's threatening to kill me if I don't do what he says.
Suponho que seria inteligente dizer que estou aqui sob coacção. Que o Khalid me sequestrou, e que vai matar-me se eu não fizer o que ele mandou.
But here's the thing.
Mas aqui está o problema.
Now here's the thing- - you think you just made a random pick.
É o seguinte... acham que fizeram uma escolha aleatória.
That's probably because of where it leads, but here's the thing.
Provavelmente por causa de onde nos leva, mas a questão é esta.
Well, here's the thing.
Bem, o negócio é o seguinte :
Here's the thing about this show, okay?
Vou contar-vos como é.
Uh, so, here's the thing.
O negócio é o seguinte.
Here's the thing, okay? Uh...
A cena é a seguinte...
Here's the thing.
É o seguinte...
Something like this. Arm over here, sexy over-the-shoulder thing, handstand... one-armed if he's not a pansy.
O braço por aqui, uma cena sexy por cima do ombro, a fazer o pino, só com um braço, se não for maricas.
Well, here's the thing, the guy is a washed up actor.
- O problema é o seguinte : o homem é um actor decadente.
But here's the thing.
Mas há uma coisa.
Here's the thing, Ava.
É o seguinte, Ava.
And here's the thing I just learned about private planes.
Descobri uma coisa de aviões privados.
Actually, tonight's the last night of this haunted house thing. Here's a crazy idea.
Hoje é a última noite na casa assombrada.
So here's the thing.
A questão é esta.
When that doctor told me I couldn't eat lobster and I did it anyway, it almost killed me. But here's the thing :
Mas há um pormenor :
Here's the thing.
Façamos assim :
Was a lazy bit of framing, if you ask me, but you are wounded. So... here's the thing, Mr. Cooper.
Foi um pouco descuidado, se quiser saber a minha opinião, mas está ferido... portanto, eis a questão, Sr. Cooper...
He received a little handwritten thing about her exposure to rat poisoning, bugs eating her, and some of the illnesses she did have over the previous 20, 25, 30 years. Now, how this so-called medical director didn't say, "Something is really wrong here. Let's step back, let's take a look at this lady and see what's really wrong with her."
O homem que supostamente era diretor médico da Rede Final Exit não recebeu nada de nenhum médico, nada de um hospital, nada de um profissional de medicina.
But here's the thing, Lance... we're not in foster homes anymore.
Mas sabes de uma coisa, Lance... já não estamos em lares adoptivos.
Here's the thing. You're gonna want to give me a lift anyway.
Mas olhe uma coisa, vai querer dar-me boleia de qualquer maneira.
Only thing is, making moonshine is against the law, so maybe my friend's nose here is wrong this time.
A única coisa, é que o uísque caseiro é contra a lei, e talvez por isso o nariz aqui do meu amigo, esteja enganado desta vez.
because here's the thing.
porque e há uma coisa.
Here's the thing :
Ele tem um álibi.
Yeah, that's the kind of thing I do, and yet I still wound up here, as your boss.
Sim, é algo que eu costumo fazer, e no entanto ainda acabo aqui... como seu patrão.
Here's the thing I never told you.
Há uma coisa que nunca te contei.
See the here and now, that's the hardest thing, the only thing that accounts.
Vejam o aqui e agora! É a coisa mais difícil, a única coisa que conta!
The thing is, Claire's mom is here.
O problema é que a mãe da Claire está cá.
Here's the thing...
Mas há um pormenor...
Here's the thing, Mr. Burgundy.
A questão é esta, Sr. Burgundy.
Now here's the thing.
Ora aqui está a coisa.
- Here's the thing.
- Mas há um senão.
- Okay, here's the thing.
- Ouve isto.
You think that's the only thing ljerked off in here?
Achas que só ejaculei na revista?
- Come here. - It's not the same thing, okay?
Mas não é a mesma coisa.
But here's the thing, nobody can ID a device.
Só que ninguém consegue identificar os engenhos.
That's odd since I'm the only thing keeping him here.
É estranho, visto que sou a única coisa que o mantém aqui.
Here's the thing. The conference didn't go as planned.
É o seguinte : a conferência não correu como queríamos.
You're gonna get us all killed, and here's the thing, Raleigh : I want to come back from this mission because I quite like my life.
Vão acabar por nos matar e ouve bem, Raleigh eu quero voltar desta missão... porque prezo muito a minha vida.
About the only thing they make that's good here.
Quase a única coisa de jeito que fazem aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]