English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The things

The things tradutor Português

36,177 parallel translation
'It is not time itself that we notice passing,'but the things it erases and reclaims for eternity.
'O que damos conta que passa não é o tempo em si mesmo,'mas as coisas que ele apaga e que reclama para a eternidade.
Funny, you seem to have a pretty good handle on the things you want.
Tem graça, tu até pareces entender bem aquilo que queres.
It makes you do the things you never thought you would do.
Leva-nos a fazer coisas que jamais imaginaríamos.
When you look at chronic disease risk, all the things that we walk around worrying about.
- Quando se olha para o risco de doenças crônicas, todas essas coisas que nos preocupam.
And what determines whether it manifests or not may be those epigenetic variables, the things that you can control. The environmental factors, the dietary factors, the lifestyle factors.
O que determina se ela se manifesta ou não, podem ser essas variáveis ​ ​ epigenéticas, as coisas que nós controlamos, os fatores ambientais, fatores dietéticos, os fatores de estilo de vida.
Organic dairy has just as much saturated fat and cholesterol and galactose, all the things that you don't want, as conventional dairy.
O leite orgânico tem tanta gordura saturada colesterol e galactose e todas as coisas que não se querem, quanto um laticínio convencional.
That's one of the things that makes checkoffs so incredibly creepy, is that it is our government telling us eat more beef, drink more milk, eat more cheese, eat more pork.
Isso é uma das coisas que torna os checkoffs tão incrivelmente assustadores, é que é o nosso governo a dizer-nos : "Coma mais carne, beba mais leite, " Coma mais queijo, coma mais carne de porco. "
Of all the things that mystify me in this world since I've been released, is that kale is the rage.
A coisa que mais me espantou neste mundo desde que fui libertado é que a couve é o último grito.
Of all the things to encrypt, why that?
De tudo o que podia encriptar, porquê isso?
You said the things you did to make him feel better, which... mitigates the admission of guilt, at the very least.
Disseste o que disseste para fazê-lo sentir-se melhor, o que atenua a confissão de culpa, pelo menos.
If you fail to grant time for the things you care about, you'll forget why you're even fighting at all.
Tira tempo para aquilo de que gostas ou esquecerás porque lutas sequer.
- The things you'll do.
- As coisas que fazemos.
Hey, I just wanna say, I'm... I'm sorry that things, sort of, ended negatively... - between the two of us,'cause, you know, I...
Ouve, só quero dizer que lamento que as coisas tenham acabado mal entre nós porque te respeito a sério e acho que és uma boa pessoa.
♪ The best things in life are free... ♪
♪ The best things in life are free... ♪
The wheel is quite difficult to control, and the only other time I've used it, things became quite violent.
A roda é bastante difícil de controlar, e da única vez que a utilizei, as coisas ficaram bastante violentas.
Obedience in all things, including the will of the Almighty.
Obediência em todas as coisas, incluindo a vontade do Todo Poderoso.
Look, I fell in with the wrong people, into some bad things that I shouldn't have.
Olhem, associei-me com as pessoas erradas, fiz coisas que não devia ter feito.
You're one of the only good things I've ever done in my life.
És uma das únicas coisas boas que já fiz na minha vida.
The guy was clearly drunk, saying all sorts of rude things.
O homem estava claramente bêbado, a dizer todo o tipo de coisas rudes.
Well, that was the plan, and then this whole 833 tip-line voice-mail thing happened and kind of put a damper on things, so is it okay if I steal one for you once we're there?
Bem, era esse o plano, e depois aconteceu toda esta coisa das 833 mensagens na linha de denuncias e tipo, colocou um amortecedor nas coisas, então não há nenhum problema para ti se roubar um quando lá estivermos?
You don't hide things from the people you love.
Não se escondem coisas daqueles que amamos.
In the mean time, we'll stay right here and take things slowly.
Entretanto, ficaremos por aqui e vamos levar as coisas calmamente.
We thought we'd start things off with the press event here.
Achamos começar as coisas com o evento de imprensa aqui.
Your drawing, the way you see things...
Os teus desenhos, a forma como vês as coisas.
It is in the small things that we see it.
Vemo-lo nas pequenas coisas.
I wondered if things would've been different had they known the link between diet and this terrible disease.
Eu sempre me perguntei se as coisas teriam sido diferentes se else soubessem a ligação entre dieta alimentar e esta terrível doença.
[Ewall] Dioxins being the most toxic, man-made chemicals known to science cause all sorts of things.
- Dioxinas são as substâncias químicas artificiais mais tóxicas conhecidas pela ciência a causar todo o tipo de coisas.
From salmonella and other things that you eat, we have about 3,000 people die every year in the United States.
Temos cerca de 3.000 pessoas que morrem a cada ano nos Estados Unidos.
So, checkoff programs are responsible for the messages that we see on TV, on the Internet, on buzz billboards and magazines that say things like,
Portanto, estes programas de checkoff são responsáveis pelas as mensagens que vemos na TV na internet, em outdoors de autocarros, e revistas que dizem coisas como, "Leite, ele faz o corpo bom"
Any of those things are processed meats, and those are pretty much the worst of the worst with a direct link to colon cancer. And yet you have every day in the schools meal items with processed meats.
Qualquer uma destas coisas são carnes processadas e são basicamente o pior dos piores com uma ligação direta entre o cancro do cólon mas ainda assim, todos os dias nas escolas existem refeições com carnes processadas.
Just a lot of healing occurred very rapidly just by doing the right things for your body.
houve muita cura a ocorrer muito rapidamente apenas por fazer as coisas certas para o corpo.
I don't want my gains to be at the detriment of the planet of other things. And yet I'm not weaker, I'm stronger.
- Eu não quero que meus ganhos sejam em detrimento do planeta e de outras coisas e, no entanto, eu não estou mais fraco, eu estou mais forte.
See, you're holding on to things, and whether it be the ship mission or your family or Buck's bull shit, they weigh you down.
Estás a apegar às coisas, seja na missão do navio ou à tua família ou às tretas do Buck, elas vão-te sobrecarregar. Estavas agressivo.
No, dude, these... these... these things, they're... they're the mysteries, man.
Não meu, essas coisas são mistérios.
About the right things.
Preocupo-me com as coisas certas.
Things are fine the way they are.
As coisas estão bem como estão.
When it came to that settlement, we were the furthest things from her mind.
No que diz respeito àquele acordo, éramos a última preocupação dela.
He did say some pretty alarming things about your boy, Poseidon, the world shaker.
Porém, ele disse coisas alarmantes sobre o Poseidon, o grande colosso.
Things have changed in the four years you've been locked up in Ogygia, Michael.
Muita coisa mudou durante os quatro anos que estiveste preso.
And rule number one in my country is when things get bad, go to the desert.
E a regra número um no meu país é : "Quando a coisa azeda, foge para o deserto."
About the right things.
- Preocupo-me com as coisas certas.
But I believe that talking and exposing what's bothering you is the healthiest, and coupled with things like meditation, leading a balanced life, and... if I find that there's no other option, medication.
Mas eu acredito que falar e expor o que lhe está a incomodar é o mais saudável, acompanhado com coisas como a meditação, ter uma vida equilibrada. E se eu achar que não há outra opção, medicação.
You need to hit the head before things... Oh.
Precisa de ir à casa de banho antes que isto...
Well, I dropped off the box, remember? Of her things.
Lembra-se que lhe fui entregar a caixa com as coisas dela?
We may not be able to go back to the way things were, but it doesn't have to be like this.
Podemos não conseguir voltar ao normal, mas não tem de ser assim.
And now that you guys have taken things to the next level...
E agora que vocês já passaram ao próximo nível...
And yet from the look of things, it's the Downworld that's trying to destroy us.
Parece que o Mundo À Parte está a destruir-nos a nós.
The Clave has no idea about a multitude of things.
A Clave não sabe muita coisa.
How are things at the Institute?
- Como vão as coisas no Instituto?
And, uh, the fast guy is the only one who could make those two things, uh, happen.
E o tipo rápido é o único que pode fazer essas duas coisas acontecerem.
Oh, and for the record, this is how I wanted to approach things in the first place.
E para que conste em registro... É assim que quero abordar as coisas em primeiro lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]