His heart tradutor Português
5,039 parallel translation
I inject him, one unit at a time, Slowing his heart rate until he flatlines.
Injecto-lhe uma unidade de cada vez, reduzindo o batimento cardíaco até ele entrar em paragem cardíaca.
Shane, his heart wall is disintegrating.
Shane, a parede do coração está a desintegrar-se.
I found out she was there... in his heart... all along.
Eu descobri que ela estava lá... no coração dele... há bastante tempo.
The priest who governed the orphanage I can feel the darkness of his heart.
O padre que cuidava do orfanato... consigo sentir a escuridão do seu coração.
- His heart?
- O seu coração?
Even though when you're not with your dad, you're right here in his heart.
Mesmo quando não estás com o teu pai, estás aqui no coração dele.
His heart is very pure and you're ocean of mercy.
O coração dele é muito puro e o Senhor é um oceano de misericórdia.
It's too far. Dad really has his heart set on a cave.
Pai já tem o seu coração estabelecido numa caverna.
Don't expect sympathy from him. His heart is blacker than mine.
- Não esperes simpatia dele, o coração dele é mais negro do que o meu.
Unless you prefer to eat his heart.
A menos que prefira comer-lhe o coração.
Your mother saw it in his heart.
A tua mãe viu no coração dele.
Well, looks like your shot hit dead centre of his heart. Pretty amazing accident.
Bem... parece que acertaste mesmo no centro do coração, um acidente bastante curioso.
Yet even as the praise and glory were heaped upon him Themistokles knew in his heart he had made a mistake.
Mas, apesar de todo o... enaltecimento e glória... no fundo, Temístocles sabia que havia cometido um erro.
That any Spartan's finest moment the greatest fulfillment of all he holds dear is that moment when he has fought his heart out for the preservation of Sparta and lies dead on the battlefield victorious.
O melhor momento de um espartano... a maior realização... de tudo o que lhe é caro... é o momento... em que, após lutar com todas suas forças... pela preservação de Esparta... ele cai morto no campo de batalha... vitorioso.
His heart is broken.
Está de coração partido.
you'd fuck with his heart arrhythmia.
fodias com a arritmia cardíaca dele.
It's just, you know, his heart is a problem.
É só que, tu sabes, o coração dele é um problema.
As you know, Jack takes a lot of medication for his heart.
Como sabes, o Jack toma muita medicação para o coração.
Rosie, you deserve someone who loves you with every beat of his heart, someone who'll always be there for you, and who'll love every part of you...
Rosie, tu mereces alguém, cujo coração bata por ti a todo o instante, alguém que estará sempre lá para ti, e que amará cada parte de ti...
"Rosie, " you deserve someone who loves you with every beat of his heart.
" Rosie, tu mereces alguém, cujo coração bata por ti a todo o instante.
Broke his heart when he learned how he had suffered.
Ficou despedaçado, quando soube o que ele sofreu.
But he was bound to a loving Dhampir guardian who always knew what was in his heart and mind.
Mas, ele estava ligado amorosamente a uma guardiã "Dhampir" que sempre soube aquilo que estava no seu coração e mente.
And if his mind doesn't follow, neither does his heart.
Se a sua mente não acompanhar, a sua coragem também não o acompanhará.
Purely, entirely, and with all his heart.
Inteiramente, com toda a pureza e força do seu coração.
His heart was broken into pieces by a great, great tragedy.
O seu coração estava partido em pedaços por uma grande, grande tragédia.
His heart never stopped, his brain activity never flatlined.
Seu coração nunca parou, sua actividade cerebral nunca falhou.
- No daggers of the devil that will pierce his heart or soul.
Nenhuma adaga do diabo perfurará o seu coração ou alma.
The blunt trauma from the accident has resulted in serious damage to his heart.
O traumatismo resultante do acidente causou um dano severo no seu coração.
It means one of the valves of his heart is torn.
Uma das válvulas do seu coração está dilacerada.
If it's not his heart, it's gonna make it worse.
Não é o coração que o está a por pior.
His heart rate is elevated. Do you want to stop, Doctor?
A sua frequência cardíaca está elevada.
10cc Adrenaline injected directly into his heart.
10cc de Adrenalina, injetados diretamente no coração.
Watch it corrupt his heart.. ... and drive him mad.
Para vê-la corromper o seu coração e levá-lo à loucura.
He had a dalliance as a driver, but his heart stopped like a watch one day.
Ele tinha um namorico como um condutor, mas a cabeça dele parou como um relógio um dia.
With underdeveloped lungs and a murmur in his heart?
O seu coração e pulmões ainda não estavam bem desenvolvidos. - A sério?
A few weeks ago, after Ian's transplant, you obtained a tissue sample of his new heart from a biopsy and injected it into Haley.
Há algumas semanas, depois do transplante de Ian, conseguiu uma amostra do novo coração com uma biópsia e injetou na Haley.
His system was creating too many antibodies and attacking the new heart.
O seu sistema estava a criar muitos anticorpos e a atacar o novo coração.
How else to hurt the heart of God to the greatest possible extent but to harm the beloved of his creation?
Que melhor para ferir Deus no coração, do que atingir a sua amada criação?
To his aunt, to his aunt I lost my heart It's rare you find a teacher half as smart.
Para a minha tia eu perdi o meu coração, é raro encontrar um professor tão burro
So for him to shoot her in her heart... in the universe of his delusions... he would be sentencing her to eternal damnation.
Então para ele atirar no seu coração, no universo das suas alucinações, era estar a sentencia-la a um sofrimento eterno.
Then you will break his heart.
- Partir-lhe-á o coração.
You know, I have never known a man whose heart and head is so ruled by his stomach.
- Nunca conheci um homem cujo coração e cabeça são comandados pelo seu estômago.
If he actually had an idea of his own... I'd have a heart attack and die!
Se ele realmente tivesse uma ideia da sua autoria, eu teria um ataque cardíaco e morria!
He had a heart attack, and he asked me to come in his place.
Ele teve um ataque cardíaco, e pediu-me para vir no seu lugar.
The brooding darkness symbolizes the darkness in Macbeth's heart and the evil nature of his horrible deeds.
A escuridão da ninhada, simboliza a escuridão no coração de Macbeth, e a natureza maligna dos seus horriveis actos.
Then I wrapped his head in a towel and stabbed him in the heart... so he would bleed out, put him in my bathtub and watched him drain.
Depois embrulhei a cabeça dele numa toalha e esfaqueei-o no coração... para que se esvaísse em sangue. Pu-lo na banheira e fiquei a ver o sangue escorrer.
Well, my heart goes out to his family but, regardless of who he may or may not have had relationships with,
Lamento pela família dele. Independentemente de ele ter ou não tido relações com alguém, só quero que seja feita justiça.
Yeah, I heard about this guy, like, two years ago... so panicked, he had a heart attack in his chair... and he almost died.
Soube de um tipo que há dois anos, entrou em pânico, que teve um ataque cardíaco na cadeira, quase morreu. - O quê?
But mercy was an alien concept to these savages, and with heavy heart, Quintas Attius Corvus ordered his mighty legions, in the name of the Emperor, to attack.
Mas perdão é uma coisa estranha para esses selvagens. E com o coração apertado, Quintas Attius Corvus, em nome do Imperador, ordena às suas legiões o ataque.
Scarred with defeat, his black heart brooded.
Cicatrizado pela derrota, o seu sombrio coração meditava.
Well, one night not long after, in the middle of one of his visits, my father had a heart attack.
Bem, não muito tempo depois disso, numa noite... a meio de uma das suas visitas, o meu pai sofreu um ataque cardíaco.
his heart stopped 19
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87