English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm back in

I'm back in tradutor Português

3,430 parallel translation
I'll call you back in ten minutes when I'm on the road.
Vou ligar daqui a dez minutos, quando estiver a caminho.
I'm ashamed to tell them what their mama does for living, my husband leaves me, then comes back, gets himself thrown in jail for stealing copper wire.
Tenho vergonha de lhes contar o que faço, o meu marido deixa-me e, quando volta, é preso por roubar fio de cobre.
Dee, take off that uniform, put an iron to it, and if you're not ready to go in five minutes, I'm sending you back on the next boat!
Dee, tira o uniforme, passa-o a ferro, e se não estiveres pronta para ir daqui a cinco minutos, vou-te mandar de volta no próximo barco!
I'm sorry. You need to get back in line.
Lamento.
Damn, I'm glad you're back in town.
Estou feliz que estejas de volta à cidade.
Not a thing. But unless I'm in cuffs or in the back of your ride, I don't got to talk to you.
A menos que esteja algemada, no teu banco de trás, não tenho de falar contigo.
I'm sorry to tell you this, but there's nothing in the Justice's guidelines... on searches, seizures and practical jokes... that will get you back into Serberus with a warrant... if you can't tell me what you're looking for.
Desculpe-me dizer-lhe isto, mas nada nas orientações da Justiça... sobre buscas, apreensões ou partidas... lhes dá um mandado para a Serberus, se não me disserem o que procuram.
- I'm in the bedroom. - Hey. So your painting's back at the warehouse,
Ontem, o gelado que escolheste tinha menos uma colherada.
Well, we used to be an item back in the day and I'm starting to realize how much I've missed him.
Dantes, costumávamos namorar, e estou a começar a perceber como sinto a falta dele.
One minute, you're begging me to compel Elena from your mind, and the next, I'm up coffin creek with a dagger in my back.
Num minuto, estás a implorar-me para tirar-te a Elena da cabeça, e no seguinte, estou num caixão com um punhal nas costas.
I'm not ready to dive back in.
Não quero meter-me no mesmo outra vez.
I'm just interested in having you pay back Mr. Alexander.
Só estou interessado em que tenha a sua vingança Mr. Alexander.
I feel like I'm back at boot camp, and we still haven't zeroed in on the threat to Mira yet.
- Sinto que voltei ao campo de treino, a ainda não descobrimos quem é a ameaça à Mira.
I forgot I'm back in the states.
Esqueci-me que estou de volta aos Estados Unidos.
But I managed to pull you from the wreckage before the Cons dove in, using the Phase Shifter, which I... managed to snag in all the confusion back on Cybertron. I'm...
Mas consegui tirá-lo dos destroços antes dos Cons invadirem, usei o Desfasador, que consegui... apanhar no meio da confusão em Cybertron.
I need you to be that M.P. I knew back in Kuwait.
Preciso que sejas o polícia militar que eu conheci no Kuwait.
I will get you an administrative subpoena as soon as I'm back in the office.
Mas se conseguir os registos, vou dar-lhe uma intimação administrativa, logo que voltar ao meu escritório.
All right, I'll just go back in there, but this time, I'm definitely taking my phone.
Tudo bem, eu volto lá para dentro, mas desta vez, levo o meu telemóvel.
Look, somebody knows what happened to my brother, and the only way I'm gonna find out is if I get back in.
Alguém sabe o que aconteceu ao meu irmão, e a única maneira que tenho de descobrir isso é se eu voltar a entrar.
I tried being her friend, but somehow, I ended up with a dagger in my back because I'm the evil one.
Eu tentei ser amiga dela, mas de alguma forma acabei com um punhal nas costas, porque sou a má.
Okay, if I'm not back in 15 minutes, call Art and tell him everything, and make sure Kira's safe, yeah?
Se não voltar daqui a 15 minutos, liga para o Art e conta-lhe tudo. - Mantém a Kira segura, sim?
Back in college... Guys, I'm not Ryan King.
- Pessoal, não sou o Ryan King.
You know, I'm really not in the mood to Scooby Doo our way through the case of the stolen blood supply, so why don't you hold the fort down until I get back, and I'll be in touch, brother.
Sabes, não me apetece tratar do caso do armazenamento de sangue roubado, por isso por que não seguras o forte até eu voltar, e manter-me-ei em contacto, irmão.
Joe and I go a ways back, but I'm not sure second in command is how he'd describe me right now.
A nossa relação já tem anos, mas não creio que ele me considere adjunto.
I'm not gonna let this guy back in the world if I have anything to say about it.
Não o vou deixar solto no mundo, se o puder impedir.
I'm not going back in there.
Não vou voltar para ali.
Hey, I'm ready to come back to work, but I took a stand in front of Simone, so I can't do the ad for the cream.
Estou pronto para voltar ao trabalho, mas marquei uma posição em frente à Simone, portanto não posso fazer publicidade ao creme.
I'm back in the real world now.
Voltei ao mundo real.
I'm gonna spend the rest of the weekend with this lovely thing here and then I'm gonna turn myself back in.
Sim, bem, vou passar o resto do fim-de-semana com esta coisa amorosa, e depois vou voltar.
I was gonna sleep on it... but now I think I'm just gonna shower and go back in.
Ia dormir sobre o assunto, mas acho que vou tomar um duche e voltar para lá.
I don't have time to listen to this, because I'm back in his good graces, Mellie.
Não tenho tempo para isso. Caí outra vez nas suas graças, Mellie.
I'm taking back every dime I put in his pocket.
Quero de volta cada centavo que coloquei no seu bolso.
Well, I'm back at Rollins'in Brooklyn, bumping around in the dark.
Na casa do Rollins em Brooklyn. A tropeçar no escuro.
I'm standing back up, getting ready to look back over... and I have, you know, Morlock scream in my ear, "Grenadel Holmes, shoot him!"
Estou eu lá atrás e ia a olhar para lá quando ouço o Morlock gritar-me no ouvido : "Granada, Holmes, dispara!"
I'm out back, asleep in the alley, and I hear this boom. Sounds like something big getting throw in the Dumpster.
Estou nas traseiras, a dormir no beco e oiço um barulho... como se parecesse que algo grande foi atirado ao lixo.
I can come back up here when I'm in control'cause Mommy and Daddy and the lawyer have an agreement with the warden.
Posso voltar cá para cima quando estou controlada porque a Mamã e o Papá e o advogado têm um acordo com a administração.
The best hotel room I ever stayed in was in South Beach, in Miami, and what I'm going to try and do is replicate the decor there in the back of my Beemer.
O melhor quarto de hotel que conheci fica em South Beach, Miami. O que tentarei fazer é reproduzir a decoração na traseira da minha BMW.
Yes. And I'm guessing, in the back, some kind of dungeon.
E eu pressuponho, que na traseira tens algum tipo de calabouço.
"Oh, we've got one in the back, sir." Look, I'm going to divide this up.
"Oh, nós temos uma na parte de trás, senhor." Olha, eu vou dividir isso.
They found my passport but in order to get it back, I'm going to have to pay a bribe.
Encontraram o meu passaporte mas para o ter de volta vou ter de pagar um suborno.
But I think I'm back in.
Mas acho que estou de volta.
Bottom line, kiddies get a proper teacher again and I'm back in business.
Mas o que conta é que os miúdos têm de novo uma noa professora e eu estou de volta ao negócio.
I'm in Washington Heights but could meet you back at the 8th.
Estou em Washington Heights, mas posso ir ter contigo à Esquadra.
So I'm reattaching my snorkel and goggles, diving back in.
Vou recolocar meus óculos de protecção e mergulhar.
I'm gonna spend the rest of the weekend with this lovely thing here and then I'm gonna turn myself back in.
Vou passar o resto do fim de semana aqui com esta coisa linda e depois volto à minha vida.
We tried front and back. She may be hiding in the closet, for all I know. I'm not surprised.
Todas as portas estão trancadas, ela pode estar escondida num armário.
Don't worry ; I'Il get that money back no matter what, and for sure I'm not gonna stop first and get some crepes in the lobby.
Não se preocupe, trarei aquele dinheiro dê por onde der e de certeza que não vou parar primeiro para comer uns crepes na entrada.
Look, Peter, I'm sorry for the way I treated you, but is there anything you can do to get me back in the club?
Ouve, Peter, peço desculpa pela maneira como te tratei, mas há alguma coisa que possas fazer para que possa voltar para o clube?
Monsters, for your performance in saving me and the world, but mostly me, I'm officially welcoming you back to Area 50-Something.
Monstros, pelo empenho em me salvarem e ao mundo, mais a mim, quero oficialmente dar-vos as boas-vindas à Área 50-Qualquer Coisa.
If I'm gonna get Nikita back, I'm gonna need you and that in one piece.
Se vou recuperar a Nikita, vou precisar de ti e disto inteiros.
But while I'm in chemo, I may have to cut back on hours.
Mas, enquanto estiver a fazer quimioterapia, talvez precise de diminuir as minhas horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]