English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Back in my day

Back in my day tradutor Português

192 parallel translation
Back in my day, hobos respected each other.
No meu tempo, os viajantes respeitavam-se.
Back in my day they'd put us in a police car like this and drive us way off in the field and...
No meu tempo, enfiavam-nos num carro patrulha, como este, levavam-nos para um descampado e...
Boy, back in my day, we used to play basketball down in North carolina.
Nos meus tempos, costumávamos ir jogar basquete à Carolina do Norte.
Back in my day I had the, uh sting ray with a banana seat and the racing slicks but that was a long time ago
Quando era pequeno, tive uma Sting Ray, com o selim em forma de banana e pneus de corrida.
Back in my day, we had people who stood up to ruffians.
Nos meus dias, havia pessoas que enfrentavam estes rufias.
Well, back in my day, we had a thing called metal.
Bom, no meu tempo, havia uma coisa chamada metal.
Back in my day, we couldn't afford fancy toboggans.
No meu tempo não tínhamos dinheiro para comprar tobogãs bonitos.
- Now, back in my day...
- Agora, nos meus tempos...
Now, I may have missed the'90s... due to a previous engagement... but back in my day, we brought it.
Posso ter perdido os anos 90... por causa de um "compromisso". Mas na minha época, nós éramos demais.
Kids these days, no control. Now, back in my day...
Ena pá... os miúdos hoje em dia não têm controlo.
Back in my day, you shoot a mother fucker dead, he stayed dead.
No meu tempo, atiravas num filho da mãe desses, e ele continuava morto.
We went more mid-century modern back in my day.
Nos meus tempos a decoração era de meio do século.
My pa had these on that day down in Tombstone... but he got shot in the back.
O meu pai tinha estas com ele naquele dia em Tombstone, mas foi alvejado pelas costas.
My first day back in the country and the Chief bawls me out for something I didn't even do, and he gives me a 50 % cut in salary.
- O meu primeiro dia de volta ao país e o Chefe repreende-me por algo que não fiz,.. ... e ainda me corta 50 % do vencimento.
The other day I saw this in my neighbor's back yard.
Noutro dia, vi isto no quintal do meu vizinho.
In the hopes that one day I would be here with you at my side, to take back our tomorrows from these crooks and these schemers, and to send a message to Washington that we're in charge and tomorrow's looking good!
Como depressa descobrirão, tive tanto jeito a fazer isso que alguns advogados de Washington pensaram que era verdade.
I loaned him my Eddie Hazel album and he put it in the back of his raggedy Cutlass on a 100 degree day.
Depois do jantar. Stanley, fico feliz por ti.
I thought I'd be jumping for joy the day Skinner left... but now all I have is this weird, hot feeling in the back of my head.
Pensei que saltasse de alegria no dia em que o Skinner saísse... mas só tenho uma sensação estranha e quente na nuca.
Now, when I snap my fingers you will imagine you were back at your first day in the second grade.
Agora, quando estalar os dedos, vais imaginar que estás no primeiro dia de aulas da segunda classe. Olá, Bobby.
- Moe was my classmate at the academy. Back in the day.
O Moe foi meu colega na Academia, nos bons tempos.
MOORE : With my interviews over... I told the escort we'd be back in a few hours.
Quando terminei a entrevista, dissemos à minha "escolta" que voltávamos dentro de horas e fomos à Centralia em Illinois, berço dos chocolates "Pay Day".
On the contrary, I want you back in business... gives me an opportunity to keep my eye on you because one day you are going to make a mistake and on that day, you're going to lose
Pelo contrário, quero-te de volta ao negócio... Dá-me oportunidade de te vigiar, porque um dia vais cometer um erro.
You see, my husband Robert, one day back in 1966, pick up sticks, and me four months pregnant with this precious angel.
você vê, meu marido Robert, um dia em 1966, ele pegou suas coisas, e eu estava com quatro meses de gravidez desse precioso anjo.
My man ain't coughed like that since back in the day.
Não tossia assim desde os velhos tempos.
My first day in the plant, when I saw everyone in blue... with grease stains, the back leaning onto the machines... with all that noise, I said, "This is hell".
O meu primeiro dia na fábrica, quando vi pessoas de azul... com manchas de gordura, a inclinação da maquinaria... Todo aquele barulho, Eu disse "Isto é o inferno"
Why, back in my day...
No meu tempo...
But many lives have been destroyed by this system, and I believe that in years to come, my testimony will be viewed for what it is and that I will not have to look back on this day with any regret.
Mas muitas vidas foram destruídas por este sistema e acredito que, nos anos vindouros, o meu testemunho será considerado pelo que significa e que não terei de recordar este dia com remorso.
My man give me this TV'cause I did some work for him back in the day.
Meu amigo me deu porque já fiz serviços para ele.
I dreamt that my job, was that every day I would go into work, and narrate a documentary about some guy's life, and go home from work and have dinner, and go to bed and go back to work in the morning,
Eu sonhei que o meu emprego, era ir todos os dias para o trabalho, e narrar um documentário sobre a vida de um tipo qualquer, e ir do emprego para casa para jantar, ir para a cama e depois regressar ao emprego demanhã.
When we first met in Shimabara he came back the next day and bought out my contract from the brothel.
A primeira vez que nos encontramos em Shimabara ele voltou no dia seguinte e comprou o meu contrato ao bordel.
Maybe it'd work out, but chances are I'd leave you in your white dress, find you spawning with another fish who's spawning my good friend night and day behind my back.
Talvez não dê certo, mas quais são as chances de eu te deixar vestida de noiva e encontrar a sua desova com outro peixe quem está desovando o meu bom amigo noite e dia atrás das minhas costas
The safe, bikes, cars out back, in and out in 10 minutes flat. Now, they hit us so fast, I figured it had to be an inside job. So the next day, I was so positive I took two of my best boys out to the desert and cracked their knees with a ball peen.
O cofre, motas, os carros nas traseiras, entram e saem em apenas 10 minutos, fomos roubados tão depressa, que pensei, só podia ser alguém nosso no dia seguinte, tinha tanta certeza, levei dois dos meus melhores rapazes, lá fora ao deserto,
- My first husband and I were out there once for an egg hunt your Grandma Mae had back in the day.
- O meu primeiro marido e eu fomos lá uma vez para uma caça ao ovo que a tua avó May organizou. Foi há muito tempo.
These essays are due back tomorrow, I'm way behind on my reading, so I'm eating my day-old vending machine at my desk in my futile attempt to try and catch up.
Estes trabalhos são para amanhã. Tenho a leitura atrasada. Estou a comer na secretária uma sande de máquina de ontem, numa tentativa fútil de estar em dia.
Back in the day, I worked... the highfalutinest ranches you ever seen... but those stuck-up ranch bosses couldn't appreciate my talents.
Antigamente, trabalhei... nos maiores ranchos que já viste... mas aqueles fazendeiros com o nariz empinado não souberam apreciar os meus talentos.
Hell, be Uncle Virgil back in the day, I'd have both them chicks over at my house right now. Cookin'my breakfast.
Mas, se fosse no tempo do tio Virgil, tinha-as as duas aqui neste momento, a fazer o pequeno-almoço, nuas, de chinelos.
I was helping out in the store one day after school when my mom asked me to go in the back and get an order.
Eu estava lá a ajudar depois da escola, quando a minha mãe pediu para eu ir fazer um pedido.
But to truly understand the predicament I was in i.e., stuck in the middle of chaos you'd have to go back to that first day at my new job.
Mas para entender a situação em que me encontrava, que era presa no meio do caos, teríamos que recuar ao primeiro dia no meu trabalho novo.
I used to write for my school paper too, back in the day.
Eu também costumava escrever para o jornal da minha escola, naquela época.
And put it in a time capsule in my back yard. And so that one day, some alien, or some highly evolved species, will find it and... understand.
E pô-los numa cápsula do tempo no meu jardim para que um dia ou extraterrestres ou uma espécie mais avançada os encontrem...
I mean, if you're in bed, who's gonna give me my back rubs or unscrew the peanut butter jar, or walk around all day in my new high heels just to stretch them out?
Vejamos, se ficares de cama, quem é que me vai fazer massagens nas costas ou abrir o frasco de manteiga de amendoim, ou andar com os meus sapatos de salto para os esticar um pouco mais?
Riding in an ambulance takes care of my community service, so I'm doing two shifts back-to-back. I'm gonna knock this thing out in a single day.
Andar numa ambulância resolve o meu serviço comunitário, por isso vou fazer dois turnos completos, e despachar isto num único dia.
Boy, there's gotta be evidence in here from some of my first busts back in the day.
Há provas aqui das minhas primeiras detenções faz séculos.
Listen, my man Loco over in the Spanish house... I used to roll with him back in the day.
Escuta, meu homem Louco na casa espanhola... eu andava misturado com ele faz tempo.
Actually, my dad said back in the day you tried'em.
Na verdade, o meu pai disse : "Em outros tempos, você tentou".
Let me check my connections'Cause we go back in the day
Deixa-me verificar as minhas ligações Porque vamos voltar ao antigamente
I only came back the day before yesterday because I need a week in the city to deal with Chloe without you breathing down my neck.
Voltei ante-ontem porque precisava de uma semana em Londres... para lidar com a Chloe sem você me aborrecendo.
I know, but I have been carrying the load on my back all day. And if everyone would just chip in a little bit, it might help me out.
Eu sei, mas passei o dia todo com essa responsabilidade e se toda a gente ajudasse um bocadinho, seria mais fácil.
I never told you this, Tommy, but the day I made my first grab, we were in the truck on the way back after, and, uh, you just kinda looked at me, you nodded and said, "Good job, kid."
Sabes, nunca te disse isto, mas no dia do meu primeiro incêndio estávamos no camião a voltar para cá olhaste para mim, acenaste com a cabeça e disseste : "Bom trabalho".
So, uh, Sherman's father pledged alongside my father back in the day.
O pai do Sherman era companheiro do meu pai quando estudavam.
Because back in my day, we had a little thing called patriotism.
Espera, espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]