English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Back in line

Back in line tradutor Português

397 parallel translation
Get back in line where you belong.
Volte para o seu lugar na fila.
Get back in line where you belong.
Volte para o seu lugar na fila!
Back in line where you belong!
Fora! Volte para o seu lugar na fila!
Well, captain, when you say carry arm, you mean to carry this little gun? - Get back in line.
Bem, Capitão, qundo você diz erguer armas, refere-se a manejar esta espingardazinha?
Get back in line there.
Volte para a fila, aí.
Come on, get back in line there.
Vamos, volta para a fila.
Get back in line and keep your interval.
Volte para a fila e mantenha-se lá.
- Hey, there, back in line.
- Vocês aí, regressem à fila.
Get back in line and keep that water moving.
Voltem para a fila. Continuem a trazer água.
Come on, back in line, back in line.
Façam uma fila, façam uma fila.
Back in line!
Façam fila.
Get back in line with the others, c'mon. Ah see!
Põe-te na fila atrás dos outros...
Back in line, you dog!
De pé!
- Get back in line.
- Põe-te na fila... - Confio em ti...
Back in line, Doctor.
Volte para a fileira, doutor.
All right, get back in line! Get back...!
Vá, ponham-se na fila!
Back in line! - It's been 2 days since we've had any water!
Sigam com o preso.
Get back in line.
Põe-te no teu lugar.
[Blonde Woman] Back in line, brothers.
Calma, fiquem calmos.
Back in line!
Em formatura!
Get back in line!
Acabem com isso!
Get back in line!
Volta para a fila!
Get back in line!
Volte aqui agora mesmo!
Get back in line.
Volte aqui agora mesmo!
He sure put you back in line :
- Ele soube pô-lo na linha.
Back in line.
Volta ao teu lugar.
Back in line. Here we go.
De volta â fila, vamos.
- You got to get back in line.
- Tem de voltar para a fila.
Get back in line! You watch!
Volta para a formatura, e fica a ver.
So it's take a number and back in line.
É como tirar uma senha e voltar para a fila.
Get back in line, Mahoney.
Para a forma, Mahoney.
Showgirls can double-line in back of them and the boys in back of them.
As coristas podem alinhar atrás e os rapazes atrás delas.
- Stand back! Get back in line.
- Afastem-se!
Get back in line!
Volte para a fila!
Because your son, Jordan Benedict... descendant of the long, proud line of Reata... got knocked flat on his back in front of all of Texas.
O teu pai. - Quem o desafiou? O teu pai.
Go on, kid, step back in the line.
Volta para o alinhamento.
If yours truly didn't keep those yokels in line, they'd steal the shirt off his back.
Se eu não estivesse aqui para enfrentar esses quatro safados roubavam-lhe a camisa que tem vestido.
If I was as strong as you I could get past the Roman line... and get back to my home in Lutetia.
Se eu fosse forte como vocês, podia atravessar as linhas romanas e regressar a Lutécia.
When they take Nancy, we go back in the line.
Quando tomarem Nancy, voltamos a alinhar.
Get yourselves a suntan, a little rest. In three days we're back in the line.
Apanhem uns banhos de sol, descansem e dentro de três dias voltamos à linha da frente.
Back in the line.
Volta para a fila.
- Get back in line, boy!
Fique na fila rapaz.
- Back in the line.
- De volta à fila.
You know, and he goes down a long line of very big men and he gets to a little man in the back and he says, " Who the hell are you?
Vai a uma longa fila de homens, chega um pequenino no final... e lhe disse : " Quem é você?
Nothing human could've made it back here in this weather without a guide line.
Nenhum humano teria conseguido sem uma corda. - Abram!
You see, of course, what we do is take the healthy hair from his back and put it in a random fashion up here, to create a natural hair line.
O que fazemos é pegar no cabelo saudável de trás e dispô-lo ao acaso em cima para um ar natural.
Back at the VA, he'd be first in line for the ice cube room.
- Vamos voltar para a carrinha. Ele vai ser o primeiro da fila a ir para o frigorífico.
Going up each day in a hurtling piece of machinery putting their hides out on the line hanging it out over the edge pushing back the outside of that envelope and hauling it back.
A levantar voo todos os dias num engenho ruidoso, a colocar a vida em jogo, a pendura-la à beira do abismo, levando a maquina ao extremo e trazendo-a de volta.
Get back in line.
Volta para a fila.
He says that if I want law and order I should go back and stand in line for bread.
Diz que se quero lei e ordem, devia voltar e ficar na fila para o pão.
Get... back... in line.
Para a forma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]