English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm fed up

I'm fed up tradutor Português

402 parallel translation
I'm about fed up with you. lf you don't want to go, I do.
Se não queres ir, não vás.
I'm fed up with it.
Estou farto disto.
And I want you to know, I'm fed up on your alibis.
E quero que saibas que estou farta dos teus álibis.
Listen, I'm getting fed up on these rubber checks bouncing in.
Ouve, estou farto destes cheques carecas.
I'm fed up.
Estou farto.
Say, I'm getting pretty fed up with him.
Sabes, estou a ficar farta dele.
I'm fed up!
Quero ver a luz do dia!
- Willingly, I'm fed up too!
- De bom grado, também estou farto!
I'm just fed up with this.
O que eu estou é farto disto.
I'm fed up with politics and now I've let them talk me into staying.
Estou farto de política e agora deixei-me convencer a ficar.
You know, Max, I'm getting fed up with my job as a motorcar salesman.
Sabe, Max, estou a ficar farto do meu trabalho de vendedor de carros.
I'm fed up with you.
Estou farto de vocês.
I'm fed up on the whole thing.
Estou farto disto.
- I'm getting fed up with your feet.
- Estou a ficar farto dos teus pés.
I'm fed up with this kind of fishing.
Estou farto deste tipo de pesca.
I'm fed up with living in this zoo! Then get out!
Se ela não for embora, eu...
Nothing sudden. It's just that I'm fed up with this hole.
Não é rápida, só que eu estou farto deste buraco.
You know what? I'm fed up with living here.
Sabes, estou farto de viver aqui.
And I'm fed up with both the young lady and her qualities.
E estou farta da jovem e das suas qualidades.
You know, Max, I'm getting awfully fed up with my job as a motorcar salesman.
Sabe, Max, estou a ficar farto do meu trabalho de vendedor de carros.
I'm fed up with his bugle.
Essa corneta dá-me nervos.
I'm fed up.
- eu estou cheia.
I'm fed up, sir.
Estou farto, senhor.
I'm fed up with putting up with things.
Estou farta de aturar os seus devaneios.
No, I'm fed up with the whole town laughing at me.
Não, estou farta, toda a aldeia se anda a rir de mim.
I'm fed up with your big shot act.
Estou farto de te ver armado em figurão.
- I'm fed up!
- Estou farto!
I'M SO FED UP WITH GREEN--RED DRESSES, BLUE DRESSES, GREEN DRESSES- -
Espero que leve o vestido azul, o vestido verde...
I'm gettin'fed up.
Estou a ficar farto.
I'm fed up.
Estou farta.
I'm fed up with living on bread and coffee.
Estou farta de viver a pão e café.
I'm fed up right to here with you.
Estou farta.
I'm fed up, you understand?
Estou farta, ouviu?
I'm more than fed up, alright, Virginia.
Estou cansado, sim...
I'm fed up with everything : revolution, counter-revolution.
Estou cheio de tudo, da revoluçäo e da contra-revoluçäo.
Third time down the motorway. I'm fed up, it's always the same
Escuta, é a terceira vez pela auto-estrada.
I'm fed up with this guessing game of who Gant's after.
Estou farto deste jogo de adivinho de quem o Gant quer.
I'm fed up feeding them, and I ain't going to watch them.
Estou farto de lhes dar de comer, e já não vou tomar conta deles.
I'm fed up with Germany. - That's understandable.
- A Alemanha agonia-me.
I'm fed up with France.
Estou farto da França. Não posso, Michel.
I'm fed up even with Rome.
- Roma é aborrecida, queria uma ilha.
Look, I'm fed up with all your preaching.
Achas que quero ouvir um sermão teu?
I'm fed up being here!
Estou cansado de ficar aqui!
I'm fed up being here!
Estou cansado de estar aqui dentro.
I'm fed up with this life.
Cansei-me de levar esta vida.
I'm tired and I'm fed up.
Estou cansado e farto.
I'm fed up with all of you.
Estou farta de vocês.
I'm fed up with you!
Já me cansei que ti, formiguinha!
I'm fed up with you and your ideas.
Estou farto de suas idéias.
Anyway, I'm fed up. I want to die.
Além disso, estou farta.
I'm fed up with your shortsightedness.
Estou cansado da sua visão limitada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]