I am calm tradutor Português
230 parallel translation
But I am calm, Mr. Bartholomew.
Estou calma, Sr. Bartholomew.
I am calm! You should see me when I'm upset!
A tentar usar a influência, não é?
But I am calm, Doctor!
Mas estou calma, doutor!
- I am calm.
- Calmissimo...
I am calm.
Eu estou calma.
I am calm, you're the one who's been carrying on.
Estou muito calmo.
I am calm and centered.
Estou calmo e concentrado.
Calm down. I am calm.
Estou calmo.
Calm? I am calm.
Estou calmo.
I am calm.
Eu estou calmo.
- I am calm!
Eu estou calma!
- I am calm.
- Eu estou calmo.
- I am calm. I'm calm.
Estou calmo.
I am calm.
Agora estou calmo.
I am calm.
- CáImate!
I am calm!
Estou calma!
I am calm.
- Acalme-se. - Eu estou calma!
- I am calm- - but call them.
- Eu estou calmo, mas telefone.
No, I am calm.
Não, eu estou calmo.
I am calm.
Sou calma.
- You told Rygel you'd be calm. - I am calm!
- Você disse que ficaria calmo!
I am trying to appear calm.
Tento mostrar-me calma.
How am I going to calm myself with everyone staring at me as if... big drops of blood had broken out on my face?
Como hei-de acalmar-me, se todos olham para mim como se tivesse sangue na cara?
- Am I calm enough now?
- Já estou calmo o suficiente?
My lord I assure you, I am anything but calm.
Senhor garanto-te que estou tudo menos calmo.
- I am calm!
- Estou calma!
I am perfectly calm.
Estou perfeitamente calma.
I am sent to calm your fears and bring you peace.
Fui enviada para afastar os seus receios. E trazer-lhe paz.
Look how calm I am.
E olhe minha calma.
these pills i am taking are to calm my nerves.
Estes comprimidos são para os nervos.
- How am I supposed to calm down?
- Como posso ter calma?
I am more calm, Hastings.
Fico mais descansado, Hastings.
I AM FEELING QUITE CALM AGAIN.
Sinto-me calmíssima outra vez.
I am sure that you belong my father that's why you have seizure with me calm, I do not want to take revenge but somehow I have to let off steam
Tenho a certeza de que és um dos cavalos do meu pai Por isso é que não gostas de mim tranquilo, não quero vingar-me Mas de alguma maneira tenho que desabafar
I am going to prescribe a powder to calm the stomach.
Vou receitar-lhe um pó para lhe acalmar o estômago.
I am a cop, stay calm. - Hello...
Só... uma pequena entrevista!
- I am a little freaked out! Calm down.
- Acalma-te!
Be calm. - I am!
Tem calma, Elise.
You have to tell me something. I am freaking here. We gotta stay calm.
- Não consigo estar calma.
Here I am, sitting. You just be calm. Take a deep breath.
Vou sentar-me, apenas fica calma e respira fundo.
I am perfectly calm.
Estou perfeitamente calmo.
I am putting this on VOR as soon as I calm down.
Eu vou meter isto na Voz assim que me acalmar.
- Calm down. - Am I talking too fast?
Não consegue acompanhar?
I'm being very calm! I am composed!
Eu estou calma e tranquila!
- I am calm!
- Eu estou calma!
I am now calm. - ( knocking on door )
Agora estou calmo.
- Ma'am, I need you to calm down.
- Acalme-se, minha senhora.
How am I gonna stay calm?
Como é que eu posso ficar calmo?
How am I supposed to calm down?
Como quer que me acalme?
I am calm, Loren.
Espera.
Manny, I'm being calm, I am asking you for the last time, where is my...
Manny, eu estou calmo, vou perguntar-te pela última vez onde está o meu...
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am very busy 19
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am very busy 19
i am trying 78
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78