I am flattered tradutor Português
119 parallel translation
I am flattered, monsieur, but you exaggerate.
Não, menina. Não há vinte espadachins em França que... Claire!
I am flattered on my account and sorrowful on yours.
Estou lisonjeado por mim entristecido pela sua.
I am flattered.
Fico lisonjeado.
- I am flattered.
Sinto-me lisonjeado...
I am flattered!
Sinto-me lisonjeado!
So! I am flattered by the comparison Now, back up!
Fico contente pela comparação.
I am flattered, but I doubt it.
É lisonjeiro, mas duvido.
I am flattered you asked me out. I can't accept because I'm involved with David.
Sinto-me lisonjeada com o convite... mas não posso aceitar, estou envolvida com o David.
And I am flattered.
Sinto-me lisonjeado.
I am flattered by the attention.
Estou lisonjeada pela atenção.
I am flattered that you would entrust me with your firstborn, but I really don't have time.
Estou abismada que você me confiaria seu... primogênito, mas realmente eu não tenho tempo.
I am flattered, but I do not swing that way.
Sinto-me lisonjeado, mas não dou para esse lado.
I Am Flattered
- Não saio com polícias do tempo. - Eu não saio com médicas.
I am flattered.
1510 a 1529.
I am flattered.
Estou lisonjeado.
Oh, you know me. I am flattered.
Você conhece-me, estou lisonjeado.
i am flattered.
Sinto-me lisongeado.
Naturally, I am flattered by the compliment since she would have thrown me to the dogs if she could.
Naturalmente, sinto-me lisonjeado com o elogio, uma vez que ela me teria atirado aos cães, se pudesse.
And I am most flattered, dear lady.
E eu estou muito lisonjeado, cara senhora.
I am charmed, flattered, overwhelmed, not to mention enchanted...
Estou fascinado, lisonjeado, para não dizer encantado...
I am most flattered and I do thank you but it is impossible as my partners and I must leave for the gold field.
Estou muito lisonjeado e muito agradecido... mas é impossível que meus sócios e eu devemos ir para o campo de ouro.
I am flattered, ma'am.
- Sinto-me adulado, senhora.
I am thrilled and flattered by all the nice things you have been saying - I'm in love with you, Tulip.
Saiba que fiquei emocionada e lisonjeada por todas as coisas bonitas que tem dito...
I am very much flattered.
Fico muito lisonjeado.
Now I am flattered.
Sei que estou muito interesado.
Madam, I'm flattered, but I am here to tutor you in theology.
Madame, estou lisonjeado, mas estou aqui para ensinar-lhe teologia.
I am so flattered that you noticed.
Estou lisongeada por ter notado.
Am I meant to be flattered by that?
Queres que me sinta lisongeado?
I see that you've given this a lot of, um, logical thought, and, uh, I really am very flattered... but my answer is no.
Vejo que o colocou muito como um... pensamento lógico e... estou realmente muito lisonjeada... mas a minha resposta é não.
- I'm flattered. Really, I am.
- Sinto-me lisonjeada, a sério.
Well, Your Majesty, I am most flattered by your welcome.
Bem, Vossa Majestade, sinto-me lisonjeada com as suas boas-vindas.
You know, honey as flattered as I am that you saw me first I just don't think we should be cranking anything up.
Sabes, querido por mais lisonjeada que esteja por me teres visto a mim primeiro não me parece que seja boa ideia alinharmos seja no que for.
Oh, I am really flattered.
Sinto-me realmente lisonjeada.
You can't imagine how flattered I am.
Nem imagina como estou lisonjeada.
I am so flattered, sir.
Sinto-me lisonjeado, senhor.
- I'm flattered. I am. - You are?
- Sinto-me lisonjeada.
But I am absolutely flattered.
Mas estou totalmente lisonjeado.
I'd just like to say how flattered I am that you all came to see me.
-... lisonjeada por virem me ver.
But I also have to say that I am so flattered that just because I made a couple of little observations. that my kids are willing to change things just to please me.
Mas também tenho de dizer que me sinto lisonjeada, que só por causa de pequenos comentários meus, todos estivessem dispostos a mudar para me agradar.
I am so flattered. OK?
Eu sinto-me muito lisonjeado, ok?
I am flattered, Mademoiselle.
Na verdade, sou casada.
Am I supposed to be flattered?
Era suposto eu sentir-me lisonjeada?
As flattered as I am to be the object of so much attention you and I both know I'm only the consolation prize.
Por muito que me lisonjeie ser objecto de tanta atenção tanto você como eu sabemos que sou o prémio de consolação.
Big guy, I'm flattered, really I am, it's just that, uh... you're not my type.
Sinto-me lisonjeado, a serio, mas tu nao fazes bem o meu genero.
I'm flattered, Brother Justin, I really am.
Sinto-me lisonjeado, Irmão Justin.
I'm flattered, but am I really the guy you want, given my history with the department?
Sinto-me lisonjeado, mas sou quem precisas dado o meu passado?
Look, Roger, I'm flattered, really I am.
Roger, estou enaltecido, a sério que estou.
I'm flattered, Ben, I am, but I'm not really the right person.
lisonjeias-me, Ben, mas não sou o indicado.
Shawn. Flattered, really. Very often, I am happy to meet new people.
Shawn, sinto-me lisonjeada e até gosto de conhecer gente, mas, neste momento, não posso conversar.
Um, as... as flattered and intimidated as I am by your proposition, why me?
Por muito lisonjeado e intimidado que estou, pela tua proposta, Porquê eu?
And I am very flattered that Sandy and I made the cut.
E fico lisonjeada por eu e o Sandy estarmos incluídos.
i am 12154
i am a nurse 16
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am very busy 19
i am a nurse 16
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am very busy 19
i am trying 78
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78