English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I am very sorry

I am very sorry tradutor Português

439 parallel translation
I am very sorry, sir. That will be £ 5.04 extra.
Lamento, são nove dinheiros, meu senhor.
I am very sorry, Doña Rosa.
Creia que sinto enormemente, dona Rosa.
I am very sorry.
Lamento imenso.
I am very sorry. sir... but I have a writ of attachment against you... and the suit of the Savoy Hotel Company Limited... for 762 pounds, 14 shillings.
Tenho muita pena, senhor... mas tenho um mandado contra o senhor... e um requerimento do Hotel Savoy e Companhia Limitada... de 762 libras e 14 xelins.
I am very sorry to hear about your father.
Sinto muito pelo seu pai.
Oh, I am very sorry, please accept my apology.
Perdoe-me, desculpe.
I have interrupted your sleep. I am very sorry.
Acordei-te, sinto muito.
It means "I am very sorry, waiter. The check, please."
Significa "Lamento, empregado a conta, por favor."
Look, Jacques, I am very sorry, but the Americans would rather that you are not present.
Ouça, Jacques, lamento muito, mas os americanos não o querem aqui.
I am very sorry.
me acredite, estou muito contrariado.
I am very sorry.
Eu sinto muito.
I am very sorry, Senor.
Desculpe, senhor. Perdão.
Mrs. Walker, I am very sorry about your husband.
Lamento muito pelo seu marido, Sra. WaIker.
I am very sorry, Sir.
Lamento muito, senhor.
i am very sorry.
Sinto muito.
i am very sorry, officer crabtree, but we are closed.
Lamento muito. Agente Crabtree, mas estamos fechados.
Dear Muriel I am very sorry but I won't be able to have dinner with you tomorrow after all.
Querida Muriel..... Sinto muito mas não vou poder jantar consigo amanhã.
I am very sorry.
Temos que entregar o material lá.
( finger snaps ) I AM VERY SORRY TO HAVE DISTURBED YOU.
Peço desculpa por tê-la incomodado.
I am very sorry, do come in, ladies.
As minhas desculpas... Façam favor de entrar.
I am very sorry...
Lamento imenso...
Listen, I am very sorry about...
Oiça, desculpe...
I AM VERY SORRY, GENERAL. IT IS MY OLD MOTHER-IN-LAW.
Desculpe, General.
I am very sorry, Mrs. Carlisle, but the regulations...
Tenho muita pena, senhora Carlisle, mas os regulamentos...
I am very sorry, but you've got nothing left.
Lamento, mas não lhe resta nada.
I am very sorry, you are Highness, however, I do not understand it very well.
Lamentar muito, Alteza, mas não entender direito.
- I know, I am very sorry.
- Eu sei, peço desculpa.
Then I am very sorry for him, though I couldn't say I'm surprised.
Sinto pena dele, mas não posso dizer que esteja surpreendida.
- I am very, very sorry.
- Lamento imenso.
It's to tell you how sorry I am about all this, how very, very much I love you.
Queria dizer-te que lamento imenso por tudo, e que te amo muito, muito.
I am sorry, General, but I am very disturbed about those two missing men, Perez and Vaca.
Sinto muito, Geral, mas estou muito preocupada com aqueles dois homens desaparecidos, Perez e Vaca.
Sir, I am so very sorry.
Senhor, eu sinto muito.
But if I come out opening night telling the audience how beautiful I am, Yes, and I'm very sorry.
Sim, e peço desculpas.
Dear Mrs. Foley I am truly very sorry indeed.
Cara Sra. Foley, lamento profundamente.
To have murdered so many people in such a short space of time Is really awful And I really am very, very, very sorry that I did it
Ter assassinado tanta gente em tão curto espaço de tempo é realmente horrível, e lamento muito, muito, muito tê-lo feito.
I am sorry to have to tell you, madame, that your husband is very ill.
Lamento ter de lhe dizer que 0 seu marido está muito doente.
- Ma'am, I'm very sorry to have to bring any of this up.
Peço desculpa por ter de puxar este assunto.
"I'm sorry. I was wrong, " and now I am very ashamed.
" Peço desculpa, estava errado e agora estou muito envergonhado.
I am so very sorry.
Lamento. Tome dinheiro.
I realize that I am only a stranger, but I am so very, very sorry.
"Lead Kindly Light" era o hino favorito da Bunny. Sei que sou apenas uma estranha, mas lamento imenso.
I just wanted to tell you how very sorry I am for your loss.
Só queria dizer-lhe que sinto muito pela sua perda.
I am sorry, but the plasma separation is a very traumatic process to the body!
Desculpe, mas separação do plasma é um processo muito traumatizante.
I AM SO VERY SORRY ABOUT OUR LOSS.
- Sinto muito pela nossa perda.
Will you tell him... how very sorry I am?
Sir, o nosso médico está vindo rápido. Você me ouve, filho? Sim, sir. estou escutando-o.
I am sorry to hear of your illness, but since you've sacrificed your health for knowledge of my country, I find you very attractive.
Lamento a tua indisposição, mas, uma vez que te sacrificaste para conheceres melhor o meu país, acho-te muito atraente.
I'm sorry, you must think I am very silly and superstitious.
Desculpe, deve pensar que sou uma tola, uma supersticiosa.
I am so very sorry.
Desculpe.
I really am very sorry.
Lamento imenso.
I am so very sorry that I called you a sway-backed, Third World little whatever. I didn't mean it. It's all right, baby.
Chi Chi, desculpa ter-te chamado atrasadinha, terceiro-mundista, qualquer coisa.
" I am very, very sorry.
Lamento imensamente.
I am very, very sorry for you all!
Sinto muita pena de todas vós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]