English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I come here

I come here tradutor Português

11,607 parallel translation
I come here all the time.
Venho aqui muitas vezes.
I told you, I come here often to record folk singers
Eu disse-lhe venho aqui muitas vezes para gravar cantores populares.
Now, I come here for gold.
Eu vim para cá pelo ouro.
I received a letter only a month ago that tells of their plan to come here.
Eu recebi uma carta há um mês atrás que diz que o plano dele é vir para aqui.
Come here, I'm gonna show you something.
Vem cá, vou mostrar-te uma coisa.
I didn't come here as a novelty act.
Não vim aqui como uma novidade.
Now, look here, they come back, I want you to blow that as loud as you can as soon as you hear'em riding'up.
Eles vão voltar, sopre assim que perceber que estão a voltar.
What are you gonna do when you come down here tomorrow and I'm belly-up in the tank, huh?
O que é que vais fazer quando vieres aqui abaixo amanhã e eu estiver com o pernil esticado aqui dentro, huh?
Come here, I want to show you this.
Anda cá, quero mostrar-te.
I know that if you come and join us here, they are gonna be so pumped.
Se te juntares a nós, eles vão ficar radiantes!
And if you're here when I come back...
Se estiveres aqui quando eu voltar
I'm starting to feel me toes again. Here, Come on, then.
Vá lá, então.
I never should have come back here. She was right about that.
Eu nunca deveria ter regressado aqui.
Top 1 %, here I come, baby!
Excelente, aí vou eu, querida.
All right, here I come.
Está bem, aí vou eu.
So you're not gonna come here and treat me like I'm the enemy, okay?
Portanto, não vêm aqui tratar-me como se fosse o inimigo, está bem?
I feel so free! - Come here.
Anda cá.
- Yeah, who would have thought? But I need to come clean about who I really am and what I'm really doing here.
Pois é, quem diria, mas tenho que confessar quem sou na verdade e o que faço realmente aqui.
And I'm here to help you through it come on, Smidge, I know you can do it
E estou aqui para ajudar-te Vamos, Smidge, sei que és capaz
Because bath salts here I come!
Sais de banho, vamos a isso!
I would come here every twilight... and look at the city... and dream of what my life might be... till the stars came out.
Vinha aqui a cada entardecer, contemplava a cidade e sonhava em como seria a minha vida, até as estrelas surgirem.
I don't come here to dance with a man.
Não vim aqui para dançar com um homem.
I didn't come here to fight a clown.
Não vim aqui para combater com um palhaço.
If we get filter systems up here, I think they might come back..
Se metermos sistemas de filtro aqui, acho que talvez voltem.
Come here. I miss you so much, you have no idea.
Eu senti tanto a tua falta, que nem fazes ideia.
You made all this up just so I'd come down here with you.
Inventaste isto tudo para eu vir aqui contigo.
Ymbrynes, here I come!
Aqui vou eu!
I see 20 or 30 girls come in here every day.
Vejo de 20 a 30 miúdas a chegar aqui todos os dias.
You know, sometimes I just like to come out here and just sit, have a burger, and just talk to my plane.
Sabe, às vezes gosto de vir para aqui... e sentar-me, comer um hambúrguer, e falar com o meu avião.
Senator, I have come here to testify of my own free will.
Senador, vim aqui testemunhar de minha livre vontade.
Senator, I have come here to testify of my own free will.
Senador, vim aqui testemunhar de minha livre vontade.
Senator... I have come here to testify of my own free will.
Senador... vim aqui para testemunhar de minha livre vontade.
Look, I don't want to come off as the ugly American here.
Eu não quero fazer o papel do americano desagradável.
I was going to come here. I was going to tell you that I didn't know whose it was.
Eu ia vir aqui e dizer que não sabia de quem era.
I used to come here when I was a kid.
Eu costumava vir aqui quando era criança.
If I'm Mabel, I stop down here. It will do no good if they protrude their heads and say "come up again."
Se eu sou a Mabel, então eu ficarei aqui e ninguém me vai perturbar aqui em baixo e dizer : "Volta para cima, querida".
Here I come!
Cá vou eu!
- I'm taking a little bit of risk here. - Not if I come with you.
- Não se eu for contigo.
Ready or not, here I come!
Prontos ou não, cá vou eu.
I don't understand how you can come up here... every day.
Não percebo como consegues vir aqui em cima todos os dias.
Come on, I'm here.
Vá, estou aqui!
If I had not come here, I would never have known you.
Se não me tivessem trazido para aqui, não te conhecia.
- No, what I would like is for Mr. Philips to come back here when it hasn't been raining for a few days, and the two of us can get up on that roof and see what's what.
Não, eu queria que o Sr. Philips voltasse aqui depois de uns dias sem chuva. Aí, nós poderíamos subir ao telhado e avaliar.
I told him that I'd be here, so why didn't he come find me?
Eu disse-lhe que ia estar aqui. Porque não veio ter comigo?
I let you come here and I grant you passage home.
Deixei que viesses até aqui e dou-te passagem para casa.
I hear that there are some cowards running security here, so I figured we'd come down here and look after all this gold.
Ouvi dizer que uns covardes lideram a segurança por aqui, por isso pensei em virmos cá para ajudar a proteger o ouro.
I just wanted to take a moment to come up here and to thank you for everything that you've done for us.
Só quis tirar um momento para vir aqui acima e agradecer-lhe por tudo o que fizeram por nós.
I never should have let you come here.
Não deveria ter-te deixado vir para cá.
I just wanted to come over here and tell you all how much I appreciate you.
Só quis vir aqui dizer-vos o quanto estou grato.
I've come here to say something. Just to say it and then go.
Vim aqui só para dizer uma coisa e depois vou-me embora.
You know, I was just cleaning out her things and... You know, I thought I'd just come here.
Estava a arrumar as coisas dela e... julguei que se viesse aqui...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]