English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I will be back

I will be back tradutor Português

1,248 parallel translation
- But I will be back.
Mas voltarei.
And I will be back, because I want to see you and I want to see Rudy
E vou voltar, porque quero te ver, e quero ver o Rudy
I will be back in a jif.
Não me demoro.
I will be back.
Eu voltarei.
But I promise you I will be back for the party, okay?
Prometo-te que estarei de volta para a festa, ok?
Ok now listen, take care of the shop I will be back.
Agora ouve-me, cuida da loja que eu já volto.
I will be back when they're done, and we'll talk.
Eu volto quando eles acabarem e depois falamos.
I will be back for the wedding.
Volto para o casamento.
I will be back, bitch.
Voltarei, cabra.
I will be right back.
Volto já.
You stay here, keep an eye on Sparky, and Malik and I will be right back.
Fique aqui, a vigiar o Sparky, o Malik e eu voltamos já.
What will you be doing now? I guess I'll head back to Greece.
Você foi criado meio-deus entre os seres humanos.
I use my people... there's no way the cops will be able to trace it back to you.
Se uso a minha gente... não há modo de que a polícia relacione-o contigo.
I say that because when the war is over the following will happen - the Dominion will go back to the Gamma Quadrant, the Cardassian Empire will be occupied, the Klingons will spend ten years recovering and won't pose a serious threat to anyone.
Digo isso porque, quando a guerra acabar, acontecerá o seguinte, pouco depois. O Dominion será obrigado a voltar para o Quadrante Gama. O Império Cardassiano será ocupado.
If I don't report back in a few hours, you can rest assured that action will be taken.
Se não der notícias nalgumas horas, garanto que serão tomadas medidas.
I promise Grace will not be coming back.
Prometo que a Grace não volta a aparecer.
I hate when they don't write it down and they come back and everything is wrong, you watch. - It will be wrong.
Detesto que não tomem nota.
But many lives have been destroyed by this system, and I believe that in years to come, my testimony will be viewed for what it is and that I will not have to look back on this day with any regret.
Mas muitas vidas foram destruídas por este sistema e acredito que, nos anos vindouros, o meu testemunho será considerado pelo que significa e que não terei de recordar este dia com remorso.
You will be when you realize I've gone and I'm not coming back.
Imagina como lamentas depois de eu sair pela porta.
Or will I be the emperor who gave Rome back her true self?
Ou serei o imperador que restituiu Roma a si própria?
You cover my bill so I don't have to run back upstairs, get your waitress to wrap your dinner picnic style, and we shall retire to more private environs, where I will tell you how there are vast amounts of money to be made in the service of God Almighty.
Pague a minha conta, assim não terei de subir... e peça para embrulharem sua refeição para piquenique... e vamos a um local mais particular... onde eu possa explicar as vastas quantias de dinheiro... a serem ganhas no serviço ao Todo-Poderoso.
Everyone back home assumes that I will be head of the Court.
Todos na América pensam que serei o Presidente do Tribunal.
You brought back music and gave me your friendship... for which I will always be grateful - but you also brought back those dreams, desires, and hopes... that I had shut out, and kept in a little corner of my heart - those dreams that belonged to a seventeen year old Kiran... those dreams that have no place in this Kiran's life.
Trouxeste de volta a música e deste-me a tua amizade... no qual, estarei para sempre grata... mas também trouxeste sonhos, desejos e esperanças... que estavam fechados em mim, mantidos num pequeno canto do meu coração... aqueles sonhos que pertenceram-me aos 17 anos... aqueles sonhos que não têm lugar na vida do Kiran.
They phoned back, said, "Yes... We'd like to use the Sex Pistols," you know, "Will that be okay?" I said, "l'm sure it'll be all right."
E eles disseram-me que sim, que gostariam de os ter lá, e se haveria problema nisso.
The other rocker, Eamonn, and I'm saying nothing else about him, will be back tomorrow.
O outro roqueiro, Eamonn, estará aqui amanhã.
I'll move back in with him, no matter how difficult it will be for me.
Voltarei com ele, não me preocupa o quão duro possa ser.
I will be so glad when Piper gets back.
Vou ficar tão feliz quando a Piper voltar.
Just tell Moya we've either got Zhaan, or..., or Rygel and I will be headed back on the transport pod without her
Amanhã estaremos com Zhaan ou então... eu e Rygel estaremos no condutor sem ela.
If I have.. then I will call my Command Carrier back from battle and be away from you.
Se positivo... chamarei a minha nave comando e partiremos.
I promise you, things will be back to normal pretty soon.
Bem, prometo-te, que tudo vai voltar ao normal muito em breve.
Once she sees that I think this is great... everything will be back to normal between us, right?
Assim que ela veja que eu não tenho problemas, volta tudo ao normal entre nós, certo?
Now, I can't go back and change my life... but I will be damned if I watch yours go down the same way.
Agora, eu não posso voltar atrás e mudar a minha vida... mas maldita seja se eu deixar que te aconteça a mesma coisa.
I'll be back here before Will arrives.
Voltarei antes que Will chegue.
You have 50 minutes to the top and back, and I will be watching you.
Tens 50 minutos para subir e descer, comigo a ver.
Alexei - - which I know isn't his name - - - - He will be back. -
Alexei, que eu sei que não é o nome dele...
We ever get in this war and somethin'happens to me, I can't tell you how good it makes me feel to know that someone as sweet as you will be there to nurse me back to health.
Se entrarmos nesta guerra e algo me acontecer far-me-á sentir bem saber que uma pessoa tão carinhosa como tu..... vai tratar-me até eu estar são de novo.
It will be there when I get back.
Quando eu chegar ainda lá está.
Thank Zeus I will soon be back at the Coliseum, away from this pathetic arena and these idiots.
Graças a Zeus, amanhã estarei no coliseu. Longe desta arena patética e destes idiotas.
If you can use Hooking Leg to be the back, I believe... - Our defense will be flawless!
Se tu puderes usar a Perna em Gancho para seres defesa,... eu acredito que a nossa defesa será invencível!
"Will I ever be coming back? I don't know."
"Será que regressarei?"
Please wait one moment. I will be right back.
Por favor, aguardem um instante.
I mean, to return from some... unknown level of Hell... it's only natural that coming back... will be a process.
Ainda bem que também voltastes.
Well, school will still be there if I come back.
Bom, a universidade ainda vai cá estar se eu voltar.
A percentage of which will be paid back through earnings which are outlined in the booklet I handed out earlier. Primarily in sections A2, D5 and E15, but also in the appendix sections 9, 11 and 12.
Será paga uma percentagem através dos lucros que estão sublinhados no livro que entreguei, essencialmente nas secções A2, D5 e E15, mas também no apêndice, secções 9, 11 e 12.
If you try anything when I am gone, whatever you have in the place of mivonks and wherever they are, they will be gone when I get back.
Se tentar algo enquanto eu não estiver... seja lá o que for no lugar de seus mivonks, e onde quer que estejam... eles vão sumir quando eu voltar.
At the fall of the moon, I will come back with a being who might be able to help contact the one you loved.
Quando a lua se puser, eu vou voltar com um ser... que talvez possa ajudá-la a contatar quem você perdeu.
When I come back, these chairs will be in same place.
Quando voltar, as cadeiras estarão no mesmo lugar.
Listen, Supergirl. I'm gonna break you into so many pieces that my grandmother, who can do a 1, 000-piece puzzle in an hour, will never be able to put you back together, even if she goes go back in time to when her vision was perfect.
Ouve lá "Super-Rapariga"! Eu vou partir-te em tantos bocadinhos, que nem a minha avó, que consegue fazer puzzles de 1000 peças só de céu azul em menos de uma hora, nunca vai conseguir acabar de juntar-te toda outra vez, mesmo que ela viaje no tempo para a altura em que tinha a visão prefeita!
I will come back again and take you to myself... so that where I am, you may also be.
de forma a que, onde eu estiver, vocês também possam estar.
He'll go back to the Russians empty-handed... he'll have to tell them I'm dead, and that will be that.
Vai ter com os russos de mãos a abanar. Diz-lhes que estou morto e assunto encerrado.
I will not be coming back.
Eu não irei voltar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]