English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I will not

I will not tradutor Português

15,354 parallel translation
I am saying that I will not partake in this ruse any longer.
- Que estou farta desta charada ridícula.
And I will not be kept here.
E não serei mantida aqui.
I will not get railroaded into spending the rest of my life in a Mexican prison.
Não vou ser acusado falsamente e passar o resto da minha vida numa prisão Mexicana.
I will not bail you out.
Não te vou pagar a caução.
I will not be rash.
Não serei imprudente.
I made that mistake once before and I will not make it again.
Cometi esse erro antes e não repetirei.
I will not betray you.
Eu não vou te trair.
I will not betray Paris.
Eu não vou trair Paris.
And I will not betray my wife.
E eu não vou trair minha esposa.
I will not betray you.
Não vos trairei.
And I will not have you interfere in my political or personal matters any longer.
Não irei permitirei que interfirais mais nos meus - assuntos políticos ou pessoais.
I will never make peace with this life, but I will not orphan a child again, not when I have a choice.
Nunca farei as pazes com esta vida, mas, não irei deixar outra criança órfã, não quando tenho uma alternativa.
I will not allow that to happen.
Eu não vou permitir que isto aconteça.
If you are not here when I return, I will notify every police officer in London.
Se tu não estiveres aqui quando voltar, vou informar todos os agentes policiais em Londres.
I will not allow the system to hide the truth.
Não irei permitir que o sistema esconda a verdade.
I will not be responsible for distracting the Captain of the Musketeers from his duties.
Não serei responsável por distrair o Capitão dos Mosqueteiros de cumprir as suas obrigações.
A mistake I will not make again.
Um erro que não voltarei a cometer.
Without it, I will not find peace.
Sem isso, não encontrarei paz...
I will not have him be a spectacle.
Não permitirei que se torne num espectáculo.
I will not sign this.
Não irei assinar isto.
I will not pardon Gaston.
Não irei perdoar o Gaston.
But I will not leave your side.
Mas, não o deixarei sozinho.
I will not have this mission compromised.
Não permitirei que esta missão seja comprometida.
I will not raise your child!
Não irei educar o teu filho!
- But I will not apologize... for the message that I am sending out.
- Mas não peço desculpa pela mensagem que tento transmitir.
- That is enough out of you! - I will not allow you to poison anymore souls with your hatred and bile!
Não te autorizo a envenenares mais almas com o teu ódio e rancor.
But I will not allow you to cook chicken in my kitchen!
Mas não vou deixá-lo cozinhar frango na minha cozinha.
I repeat- - if you do not, we will have no choice but to shoot you with our new bazooka.
Repito... Se não o fizer, não temos escolha que não atirar em si com a nossa nova bazuca.
I know I'm not going to be your assistant for the rest of my life, but I do know whatever I do next will be easier because of everything you taught me.
Sei que não serei a sua assistente o resto da minha vida, mas, tenho a certeza que, o que quer que eu faça a seguir... será mais fácil, graças a tudo aquilo que me ensinou.
But I promise you, I will fight for your cause, not through fear and manipulation, but through compassion and reason.
Mas, prometo-te, lutarei pela tua causa. Não através do medo e da manipulação... mas, pela compaixão e o bom senso.
You will not find evidence that I put a hit out on you, because it does not exist.
Não irás encontrar qualquer prova de que encomendei um atentado contra ti... porque ela não existe.
I will now call on the accused to plead guilty... or not guilty.
Irei agora chamar os arguidos para se declararem culpados ou inocentes.
It's not a clear-cut recipe for success, but, um... I think the professor will figure it out.
Não é uma receita de sucesso, mas... acho que o professor irá descobrir.
I will talk to Lola, see if I can convince her that the rat was not your doing. It won't be easy.
Eu falo com a Lola, para a convencer que não tivestes culpa da ratazana.
Because I believe that the killer will not be able to stand by and watch someone else arrested and given credit for his crimes.
Porque acho que o assassino não ficará parado vendo outra pessoa ser presa e levar os créditos do crime dele.
I'm not sure about this, Will.
Não tenho a certeza disto, Will.
I will see he receives a proper burial so his soul does not linger.
Vou garantir que ele tenha um enterro apropriado assim a alma dele não fica presa.
Not to drag it out, that Englishman will call me even if I give you to him... take back to England.
Não quero prolongar a situação, aquele inglês iria chamar-me mesmo que eu o deixe... levar-te para Inglaterra.
And I will enforce every rule that the suits pass down, but I am not a politician.
Garantirei todas as regras estabelecidas pelos burocratas, mas, não sou um político.
I think history will not judge him as favorably as he thinks.
Acho que a história não vai ser visto tão bem como ele pensa.
If you want, I have a stepdaughter at home who will treat you with scorn and resentment and not pay you a dime.
Se quiser, tenho uma enteada em casa que o tratará com desdém e despeito e não lhe pagará um cêntimo.
- I will get to this, just not right now. - Trust you!
- Confiar em si?
I'm not sure that they will be free to come.
Não tenho bem a certeza se eles estarão livres para vir.
And yet I will be breaking a promise, not only to my sister... but also to my late father.
Mas estarei quebrando uma promessa feita não só à minha irmã, mas também ao meu falecido pai.
I hope so for your sake. God will certainly not look upon us with kindness.
Espero que sim, para teu bem, porque Deus... seguramente não nos julgará com bondade.
I must make sure my absence has not been noted. But I will be back.
- Tenho que me certificar que a minha ausência não foi notada, mas, regressarei.
Even when I'm dead, you will not see him.
Mesmo quando eu morrer, não o verá.
I cannot and will not give Gaston what he wants, but Lorraine's a different matter.
Não posso nem irei dar ao Gaston aquilo que ele pretende, mas, o Lorraine é uma situação diferente.
I have tried to persuade the King to disband the Red Guard, but he will not listen.
Tentei persuadir o Rei a desmantelar a Guarda Vermelha, mas, ele não me quer ouvir.
He will not leave this place alive, not as long as I am Captain.
Ele não sairá daqui vivo, não enquanto eu for Capitão.
I assume this will not trouble you unduly?
Suponho que isso não a irá incomodar indevidamente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]