I will marry you tradutor Português
312 parallel translation
I will marry you, if you want me to.
Caso-me consigo, se quiser.
I will marry you, if you haven't forgotten about asking me.
Vou casar consigo, se não se esqueceu já que me pediu.
And will you, nill you, I will marry you.
Queiras ou não, casar-me-ei contigo.
And I will marry you.
E vou casar contigo.
-... as registrar and marry me. - I will marry you sir, but please make up your mind.
Casarei consigo, mas veja se se decide.
- No, I will marry you.
- Não, eu caso-me contigo.
Yes, yes, I will marry you.
Sim, sim, eu caso contigo.
Yes, John Anthony Cammareri, I will marry you.
Sim, John Anthony Cammareri, Caso contigo.
I think every man should be. But I don't think any girl will marry you... - looking the way you do.
Acho que todo o homem deve casar, mas nenhuma rapariga decente se casará consigo vestido assim.
If one of our girls will marry you, you are free and I can't hang you.
Se uma das nossas raparigas quiser casar-se contigo, estás livre. E eu não te posso enforcar.
I said, will you marry me?
Disse, quer casar comigo?
Carol, I meant to wait for Judy's romantic moments and all that but will you marry me, Carol?
Pensei em esperar pelos momentos românticos da Judy, mas casas-te comigo, Carol?
If you can marry that man and have a happy life, I will.
Se se casar com aquele homem e viver uma vida feliz, eu retiro.
I mean, will you marry me?
Quero dizer, casa-se comigo?
Marry, I will teach you.
Vou ensinar-te.
Yes, you will. Anyhow, I'm going to marry Lionel and now I'm going to bed.
Vou casar com o Lionel e vou para a cama.
I came to tell you that you will not marry Lloyd, or anyone else, because I will not permit it.
Vim dizer-lhe que não vai casar-se com Lloyd, ou com ninguém, porque não o vou permitir.
Will you marry me, now? I will. With the happiest of hearts.
- Sim, de todo o coração.
When will I marry you, Lia?
Quando me casar, com você mesmo, Lia?
You can marry Melanthius for telling us and I will marry Penelope.
25 passos.
And I promise I will never ask you to marry me, come what may.
E prometo solenemente que nunca a pedirei em casamento, aconteça o que acontecer.
You don't perturb her happiness because I guess that it... will be happiness marry me.
Não está no caminho da felicidade dela, pois não creio que...
Brute or not, lout or not, if I so decide, you will marry Griswold.
Bruto ou não, estúpido ou não, casas-te com Griswold, se eu quiser.
Before I marry Griswold, I will die, and so will you.
Antes de casar com Griswold, vou morrer, e tu também.
You will marry Griswold upon the morrow, and I promise you, daughter or not, princess or not, one move, one false move, and your neck will snap like a twig.
Vais casar com Griswold amanhã, e prometo-te, filha ou não, princesa ou não, um passo em falso, e o teu pescoço vai saltar como um galho.
I will not leave here until you have promised me that you will not marry Henriette Mendel.
Não me vou embora até que me prometas que não vais casar-te com Henriette Mendel.
Cecile, will you marry me when I'm a success?
Cecile, casas comigo quando eu for famoso?
- I will not marry you.
- Eu não caso consigo.
Bennie, I want to marry you more than I want to go on eating Italian food, which will give you some idea.
Oh, Bennie. Bem, e porque não o fazemos, menina?
You should have thought about it earlier... that if you marry her, I will have nothing to do with you!
Você deveria ter pensado nisso antes de se casar com ela, eu não quero ter nada a ver com você!
Siegfried of Xanten is ahead of your king. I ask you, Princess Kriemhild, Will you marry Siegfried of Xanten and live as his wife til death do you part?
Siegfried de Xanten chegou antes de teu rei te pergunto, princesa Kriemild, queres casarte com Siegfried de Xanten e viver como sua esposa até que a morte os separe?
I'm asking you, don't try to rationalize, have no doubts, marry her, and I'm sure that there will never be a happier man.
Rogo-o, näo pense duas vezes, näo vacile. Case com ela. Será o homem mais feliz do mundo.
I'm asking you, don't try to rationalize, have no doubts, marry her, and I'm sure that there will never be a happier man.
Rogo-o, não pense duas vezes, não vacile. Case com ela. Será o homem mais feliz do mundo.
And will you, nill you, I... will... marry... you.
E queiras ou não... hei de casar-me contigo,
If I can believe in any way that I could make you a good wife I will indeed be willing to marry you.
Se puder acreditar em alguma forma de ser para ti uma boa esposa estaria sem dúvida interessada em casar contigo.
I will never marry another man whilst you wish me to be your wife.
Nunca me casarei com outro homem enquanto desejar que seja a sua esposa.
Henry, dear, if Alais does not marry Richard, I will see you lose the vexing.
Se Alais não casar com Richard, farei com que percas Vexin.
Then how will I marry you?
Então como posso casar-me consigo?
- And I'm telling you that I will marry her!
- Digo-lhe que eu vou casar com ela!
Be that as it may, I have decided to marry you, and marry you I will.
Pareça-te bem ou mau, decidi me casar contigo, minha filha, e assim o farei.
I am your very humble servant, but you will marry him this very evening.
Tens em mim um humilde criado, mas, com tua permissão, vais casar, esta noite.
It is true she is not at all to my taste but, to please you, father, I will bring myself to marry her.
É verdade que ela não faz bem o meu gosto, meu pai, mas para vos agradar, estou disposto a casar, se o quiserdes.
If you had felt any inclination for her you should have married her instead of me but as it is, I will return to my first intention and marry her myself.
Se tivesses alguma inclinação por ela, casarias em meu lugar. Mas como assim não é, prosseguirei com os meus intentos.
You will have to get rid of your love for Marianne to cease to pay your attentions to a person I intend for myself, and to marry very soon the wife I have chosen for you.
Trata por favor de esquecer esse teu amor, de deixares de perseguir uma pessoa que pretendo para mim e de casares rapidamente com aquela que te está destinada.
I have news of it and I come here to tell you that if you consent to let me marry Marianne your money will be given back to you.
Soube o que se passava e vim aqui para vos dizer que se consentirdes em me deixar casar com Mariane, tereis o vosso dinheiro de volta.
I'm totally convinced if you marry Flap Horton tomorrow, it will be a mistake of such gigantic proportions, it will ruin your life and make wretched your destiny.
Estou totalmente convencida de que se você se casar com Flap Horton amanhã, será um erro de proporções gigantescas, arruinará sua vida e tornará seu destino infeliz.
- I won't marry Gabriellina! - Yes you will! No, I won't!
- Já não caso com a Gabriellina!
AND IF I PROMISE TO MARRY YOU, WILL YOU PROMISE FOREVERMORE TO BE FAITHFUL TO ME?
E se prometer casar-me contigo, juras que serás sempre fiel?
"now I can't hold myself any longer, Will you marry me..."
É uma coisa desprezível não consigo suportar isso por mais tempo Quer casar comigo quer casar comigo? Quer casar comigo quer casar comigo?
That's why I want to say... will you marry me?
É por isso que te quero perguntar... Queres casar comigo?
- If I marry you, my mother will die!
- Se caso contigo, a minha mãe morre!
i will 7976
i will call you 60
i will never forget you 25
i will be back 49
i will never forgive you 52
i will kill you 375
i will never leave you 46
i will fear no evil 57
i will always love you 92
i will do my best 52
i will call you 60
i will never forget you 25
i will be back 49
i will never forgive you 52
i will kill you 375
i will never leave you 46
i will fear no evil 57
i will always love you 92
i will do my best 52