Is this a date tradutor Português
497 parallel translation
Is this a date?
Isso é um convite?
Why is this a date?
Mas porquê?
This is a sort of blind date, Raymond.
É um tipo de encontro às cegas, Raymond.
You see, Mr. Drake, that ad has received, to date, 485 replies, netting my publication a profit of over $ 400, and this is just the beginning.
Você vê, Sr. Drake, que o anúncio recebeu, até agora, 485 respostas, Dando à minha publicação um lucro de mais de US $ 400. E isto é apenas o começo.
I know this is a hell of a late date to bring up something new... ... but you've given me a tough nut to crack.
Sei que e tarde para falar em alteracoes, mas voce deu-me um problema dificil.
This is the case to date.
Este é o caso até a presente data.
Be that as it may, the first date we know for certain is 268 BC, when this became a Roman colony and the start of the Emilian Way.
Seja como for, a primeira data certa é 268 a. C quando isto se tornou uma colónia romana e o início da Via Emília.
My guess is there's a fact there's some kind of a date in all this... that proves the charges the professor makes in his book.
Suponho que haverá um dado ou uma data nelas... Que prove as acusações do professor em seu livro.
I know this is our first date, but do you think the next time you make love to your boyfriend you could think of me?
Sei que é nosso primeiro encontro, mas... você acha que a próxima vez que você fizer amor com seu namorado... você poderia pensar em mim?
Is this, like, a date?
Marcaste encontro com ele?
Now this is a blind date.
Isto é um encontro no escuro.
I really can't believe this is happening. I had a date tonight... with this beautiful young trial attorney from Century City.
Hoje ia sair com uma jovem e linda advogada!
I mean, this is only our second date, If you could even call it a date, which i wouldn't- -
Este é só o nosso segundo encontro, se lhe podemos chamar de encontro.
My husband's on Death Row. This is the first date Teresa and I have been on since the doctor separated us.
É a primeira vez que eu e a Teresa saímos desde que o médico nos separou.
HELGA HAS THOUGHT OF THIS. IN THE CHATEAU, THERE IS A MOST UP-TO-DATE
No castelo, há um amplificador eléctrico muito moderno.
This quantum leaping through time is a lot like going on a blind date.
Estes saltos pelo tempo parecem com encontros às escuras.
This is fascinating but you don't have the money to bring the mortgage up to date.
Isto é fascinante, mas não tens dinheiro para pagar a hipoteca a tempo.
But we can still date - Iike this is supposed to cushion the blow.
Mas podemos continuar a sair - como se isto pudesse amortecer o golpe.
This is the date that made Andy call in sick?
Este é o encontro que fez o Andy ligar a dizer que está doente?
So, this is your first date?
É a primeira vez que saem juntos?
The truth is I didn't think this was going to happen on a first date.
O facto é que não pensei que isto acontecesse no primeiro encontro.
This is the date on which the face appeared at the window four nights ago?
Esta é a data em que a cara apareceu na janela, quatro noites atrás. Sim.
To tell you the truth, this is my first real date.
Para ser franco, este é o meu primeiro encontro a sério.
So is this a full-service date, Frank?
Bom... esta saída inclui a sobremesa?
This is a wonderful date.
Foi um encontro maravilhoso.
This isn't a date, dummy. This is a scientific exploration, a tutorial.
Não é namoro é científica.
Okay, but, you know, not for long because this is my one chance... to date a woman who doesn't wear all her gold in her mouth.
OK, mas não por muito tempo porque esta é a minha oportunidade... de sair com uma mulher que não traga o ouro todo nos dentes.
Okay, man, but, you know, not for long this is my one time... to date a woman who doesn't wear all her gold in her mouth.
OK, mas não por muito tempo porque esta é a minha oportunidade... de sair com uma mulher que não traga o ouro todo nos dentes.
Maybe this really is a date.
Talvez isto seja realmente um encontro.
This is not even a date.
Isto nem é um encontro.
Then this is our first date or our last.
Então esta ou é a primeira ou última vez que saímos juntos ;
I don't think I like the way this date is starting out.
Acho que não estou a gostar da maneira que este encontro está a começar.
This is a date?
Bem, com licença.
So then, this is a date?
Então isto é uma citação?
is this a fun date?
Isto é um encontro a brincar?
But this is my first date with Dr. Albright.
Mas este é o meu 1º encontro com a Drª Albright.
The point is that I tried to talk her out of this date, but she wouldn't listen to me because- - and don't ask me why- - she has some sort of emotional attachment to you.
O que interessa é que eu tentei convencê-la a não ir ao encontro, mas ela não me ouviu... porque, não me pergunte porquê, ela tem uma ligação emocional com você. Ela disse isso?
Admit it. This is a date.
Isto é um encontro amoroso.
I mean, unless I'm your sister, this is a date.
Isto é, a menos que eu seja tua irmã, isto é um encontro amoroso.
Harold, I like you a lot too, but this is our first date.
Harold, eu também gosto muito de ti, mas é o nosso primeiro encontro.
What is this patient's birth date?
Qual é a data de nascimento desta paciente?
By chance is this evening kind of like a double date?
Por acaso, esta saída é como a de dois casais?
There's never been a date. This is my maiden voyage.
Esta é a minha grande oportunidade.
Is this your normal strategy for a first date :
É esta a tua estratégia para o primeiro encontro :
- So he thinks this is a date.
- Então ele acha que é um encontro.
This is a movie stub from our first date.
Isto é um bilhete de cinema do nosso primeiro encontro.
- l can't believe this is our first date.
Não acredito que é a primeira vez que saímos. Eu sei.
So, this is a date, or something?
Então, isto é um encontro, ou isso...
Being at this wedding is making me realize... that Glenn is never going to set a date... and I've been wearing this ring for two years... and I feel like an idiot.
Estar neste casamento está a fazer-me perceber... que o Glenn nunca vai marcar uma data... e eu estou a usar este anel à dois anos... e sinto-me uma idiota.
Because this is a big date.
Hoje é importante.
Surprise, I'm crying... and this is very much a date.
Surpresa, estou a chorar... e isto é mesmo um encontro.
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this a 51
is this for me 51
is this yours 216
is this necessary 39
is this a joke 312
is this some kind of joke 68
is this you 122
is this for real 79
is this an intervention 19
is this the 46
is this for me 51
is this yours 216
is this necessary 39
is this a joke 312
is this some kind of joke 68
is this you 122
is this for real 79
is this an intervention 19
is this the 46