Is this right tradutor Português
12,186 parallel translation
In a way, you're lucky, because in this situation, the right choice is the pragmatic choice.
De certa forma, és um sortudo, porque nesta situação, a escolha certa é a escolha pragmática.
I can't come to the phone right now, but if this is an emergency, you can try Rebecca Harris any time, day or night.
Não posso atender agora, mas se isto for uma emergência, ligue à Rebecca Harris a qualquer altura, seja dia ou noite.
I can't come to the phone right now, but if this is an emergency, you can try Rebecca Harris any time.
Agora não posso atender, se for uma emergência, tente ligar à Rebecca Harris a qualquer altura.
Right. Which is exactly why we need to solve this.
E é exactamente por isso que precisamos de resolver isto.
Nothing you say can convince me that this is right.
Nada que você diz pode me convencer que isto é certo.
Who is this program right for?
- Este programa adequa-se a quem?
Uh, what I can tell you right now is this program is different than any other program.
Posso dizer-vos já que este programa é diferente de todos os outros.
There are some of you right now going, " This is nice shit for those people.
Há alguns de vós a pensar : " Isto é muito lindo para essas pessoas.
This mountain lines up with that mountain, and the confluence of the Wolf and the Kinzig rivers is right in the middle of town.
Esta montanha alinha-se com esta montanha e a confluência dos rios Wolf e Kinzig fica mesmo no meio da cidade.
Hey, Ashley, you're probably confused that this isn't Kristy's voice talking to you right now, but the reason I'm calling you with her phone is I'm with her right now, and I don't know where we are exactly, but yeah, Kristy,
Ashley, deves de te estar a perguntar que essa não é a voz da Kristy a falar contigo, mas o motivo de eu ligar do telefone dela é que estou com ela agora, e eu não sei aonde estamos exactamente, mas a Kristy,
Hey, Ashley, you're probably confused that this isn't Kristy's voice talking to you right now, but the reasons I'm calling you with her phone is I'm with her right now, and I don't know where we are exactly, but...
Ashley, deves de te estar a perguntar se essa é ou não a voz da Kristy a falar contigo, mas o motivo de eu estar a ligar do telefone dela é que estou com ela agora, e eu não sei aonde estamos exactamente, mas...
This is gonna be as cold as a warlock's ballsack, just like he was hanging his ballsack above you and dragging it right across the forearm.
Isto vai ser tão frio como o saco de um feiticeiro, como se ele tivesse pendurado o saco sobre ti e arrastado pelo teu braço.
We transfer Lobos to D.C., and this is all behind us, right?
Transferimos o Lobos para a capital e isto fica esquecido, certo?
Tasha, this is what it looks like, uh, moving forward for us, all right?
Tasha, para nós, seguir em frente é isto mesmo.
This is serious business and people have only got one shot at this, all right?
Isto é um assunto sério. As pessoas só têm uma oportunidade.
Right, this is a copy of the caution sheet.
Isto é uma cópia do documento oficial de advertência.
You know this is my one happy place right now?
Tu sabes que este é o único lugar onde sou feliz?
This is it. All right.
Somos só nós.
And so you're gonna tell me right now, is this shit true?
E, por isso, vais dizer-me agora mesmo... Esta merda é verdade?
You go to Lola, you lead Gibbs right to her, and this thing is over before it even gets started.
Se fores falar com a Lola, levas a Gibbs em direcção a ela e tudo isto acaba antes de começar.
If you want to bring more outside information to dispute this marriage, feel free, but for right now... this witness is excused.
Se quiser trazer mais informação exterior para disputar este casamento, sinta-se à vontade, mas por agora... a testemunha está dispensada.
This is a decision that we have to make together, and I mean, he would be here if he didn't have to be away for work right now.
Esta é uma decisão que temos de tomar juntos. Ele estava aqui se não fosse por causa do trabalho.
Donald, if I'm right, and this was all an elaborate feint, all that matters is that you get to that church.
Donald, se eu estiver certo e isto tiver sido tudo uma farsa, tudo o que importa é que vás para aquela igreja. Já.
You know this is gonna end, right?
Sabes que isto vai acabar, certo?
This is not moving forward, but the county prosecutor wants to reserve the right to...
- Isto não está a avançar, mas, o Procurador do Condado reserva-se o direito a...
How is any of this right?
- Como é que isto é o correcto?
Like, "Hey, this is crazy," all right?
Tipo, "isto é uma loucura," é isso?
We're not sure if this is the right bike for us.
- Não temos a certeza se esta é a mota certa para nós.
That's what this is all about, right?
É do que se trata tudo isto, certo?
- You know who this is, right?
- Sabe quem sou, certo?
This thing is one way, right?
- Isto só funciona de um lado?
This is a self-portrait, right?
Este é o autorretrato, certo?
"Carson Clock Company." What is this? Let's maybe not figure that out right here.
"Empresa de relógios Carson." O que é isto?
- This thing is the culmination of over a year spent collecting partial prints from door handles, coffee mugs, chairs, so that my right hand perfectly replicates Turner's.
- Esta coisa é o culminar de coletar partes de impressões durante anos de maçanetas, chávenas de café, cadeiras, para que a minha mão direita replicasse a dele.
This Ahktar guy is no joke, all right?
Este tal Ahktar não é para brincadeiras, entendes?
This is the right hand.
- Perdão.
So this is a pre-check, right?
Está a fazer uma verificação.
This is good, right?
Isto é bom, não?
Okay. - Right, this is it then?
- É aqui?
Well, that is how all this happened. Am I right?
Foi assim que tudo aconteceu, correto?
We both know that this is a war, right?
Ambas sabemos que isto é uma guerra, certo?
All right, this is the last Steinbeck on the list.
Este é o último Steinbeck na lista.
So, Dr. Van Lier is absolutely Neolution because he, like, showed up out of nowhere with all this medical gear, like, right after that French doctor was shot.
O Dr. Van Lier é completamente Neo-evolução, porque apareceu do nada com imenso material médico, logo a seguir à médica francesa ser alvejada. Entendem?
Are you sure this is the right way?
Tens a certeza de que é por aqui?
You're sure this is what you want, right?
Tens a certeza de que é isso que queres, certo?
This Flores shit is medieval, and she's right, they are targeting Dominicans.
Esta merda com a Flores é bárbaro e ela tem razão, eles têm as dominicanas na mira.
All right, this is CTOC.
Certo. Aqui é o CTOC. Lembras-te do CTOC.
Look, I don't know if this is legal, but, right now, I really don't care.
Olha, não sei se isso é legal, Mas, neste momento, sinceramente não quero saber.
I'm sure this is all a lot to take in right now.
Sei que isto é muito para processar.
This is what they want, right?
É isto que eles querem, certo?
You're right, this place is going to shit.
Tens razão, está a cair aos pedaços.
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19