English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Is this you

Is this you tradutor Português

78,988 parallel translation
Is this you being the compassionate boss?
Isso és tu a ser a chefe compassiva.
This is your memory of the day you called the hospital.
Esta é tua memória do dia em que ligaste para o hospital.
Next house is yours, Kay. No screw-ups this time, you hear?
A próxima casa é tua, Kay, não estragues tudo desta vez.
You're all regional coordinators with a few years on the job, and this is an advanced training seminar.
São todos coordenadores regionais com alguns anos no cargo, e isto é um seminário de treino avançado.
And since you're all here in official capacity and since this seminar is considered on-the-job training, We're enlisting every one of you to help catch this guy.
Já que estão todos aqui de forma oficial, e já que este seminário é considerado treino em trabalho, vamos recrutar todos para ajudar a apanhar este homem.
Can you confirm That this is the work of the Womb Rauder?
Pode confirmar que isto é obra do Retalhador de Ventres?
This job is going to change you.
Este trabalho vai muda-los.
I know this is probably devastating for you.
Eu sei que vais ficar de rastos.
This is for when you start puking.
É para quando começares a vomitar.
This is our way of making it so you don't suck, all right?
É para garantir que se vão sair bem.
Speaking of which, is this really the fate you want?
Por falar nisso... É mesmo este o destino que queres?
The last thing we need is you in some dungeon... real or fake or whatever this place is.
A última coisa de que precisamos é de ti numa masmorra, real ou falsa, ou seja lá o que isto for.
Don't worry, Princess. I'm here to rescue you. After I kill whoever the blazes this is.
Não te preocupes, Princesa, vim para te salvar, depois de matar seja lá quem este for.
This first time is about accepting that it's real, and then we can focus on work... taking you back to those moments in your past when you first felt your so-called illness coming on.
A primeira vez é para aceitares que é real, e depois focamos no trabalho... Regressar aos momentos do teu passado quando viste a tua "doença" começar.
Is someone putting you up to this?
Alguém a mandou dizer isso?
What's real in this space is whatever you want it to be.
O que é real neste lugar é o que queres que seja.
And now you're trapped in this no-place, where every day is the same, where you can imaginify yourself a kingdom but nothing is ever real.
E agora estás preso neste "lugar nenhum", onde todos os dias é o mesmo, onde podes imaginar num reino, mas nada é real.
But I could be talked into a circle jerk... that is, if you can get it up in this place.
Mas podia participar de uma punheta colectiva... Quero dizer, se conseguires sair daqui.
You see how unhealthy that is, this attachment between you.
Isto é pouco saudável. Esta ligação entre vocês.
Is this how you secure a murder suspect, Officer?
É assim que guarda o suspeito de um homicídio, agente?
That's what this is about. You think you're the hero. Right?
Achas-te o herói da história.
- ( POTS CLANGING ) - This is your new foreman, and you've got a new shipment of logs to turn into flat wooden boards.
Sou o vosso novo capataz e têm um carregamento de troncos para transformar em tábuas lisas.
If this place is so miserable, why don't you leave?
Se isto aqui é tão mau, porque não vão embora?
Are you saying you think this is another killer?
Estás a dizer que achas que é outro assassino?
You know, if Michael is our unsub, it's quite possible that all of this violence is focused solely on his mother.
- Se o Michael é o nosso suspeito, é bem possível que toda esta violência seja focada apenas na sua mãe.
It never is, because you can't go in cold and calculated like this.
Nunca é, porque não consegues ser frio e calculista.
- Hey. Do you know how archaic this whole scenario is?
Sabe quão arcaico isso é?
You're saying no to a question I'm not asking, which means this is about what you want from me.
Está a responder não a uma pergunta que eu não fiz. Por isso, o que está em causa é o que o Owen quer de mim.
But when this is over, you owe me a fishing trip.
Quando isto acabar, deves-me uma viagem de pesca.
When you can cook food, you can transform it, and suddenly, you are getting all this nutrition and your brain start to grow. Why is that important?
Quando consegue cozinhar a sua comida, pode transformá-la e de repente você está a conseguir todos estes nutrientes e o seu cérebro começa a crescer.
Looking around in this habitat, you might see just some trees and weeds, and not really think that there's anything special about this area. But what I see is different. I see medicines.
Olhando à volta neste habitat, poderá ver algumas árvores e ervas daninhas e não necessariamente pensar que haja algo especial nesta área, mas eu vejo diferente.
I'm not usually brought into a house to be a daughter, so you can well imagine what a blessing this is and how much my heart is lifted.
Não é costume quererem-me numa casa enquanto filha. Pode imaginar como estou feliz e agradecida.
I believe this is something you and I have in common.
É algo que ambas temos em comum.
This is a treasured possession. - Do you understand?
É um tesouro.
"It is with this feeling that I request you to transfer me on deputation to the Social Welfare Department."
É com esse sentimento que eu solicito que me transfira para o Departamento de Bem-Estar Social.
You think this is your police station?
Acha que esta é a sua esquadra da polícia?
You think this is a joke, sir?
Acha que isso é uma piada senhor?
You know this is dumb, right?
Sabes que isto é inútil, não sabes?
This is the first time I ever thought you were a coward.
Esta foi a primeira vez que achei que eras cobarde.
You think this is a joke?
Achas que é uma piada?
This is the exact predicament you faced with Jake.
É exatamente o mesmo problema que enfrentaste com o Jake.
This isn't a joke. This is real, you idiot.
Não é uma piada, isto é real, seu idiota.
This is you.
Está bem.
Is this what you wanted?
É isto que querias?
I know this is hard, but you're the champion, Octavia.
Sei que isto é difícil, mas és a campeã, Octavia.
You inspire them because of this, but the only way to make sure we survive is if you use this, too.
Dás-lhes inspiração por causa disto. Mas a única forma de sobrevivermos é usar isto também.
Clarke, if this is one of those moments - where you tell me to use my head... - No.
- Só ia dizer para te despachares.
This is Andrew Wyatt, the factory manager. Thank you, detective.
Este é o Andrew Wyatt, o gerente da fábrica.
To get them, this is one of the things he'll have to do for you.
Para os obter, esta é uma das coisas que ele terá de fazer por ti.
While you're on this task force, the country you're protecting is the United States.
Enquanto estás nesta força, o país que proteges são os EUA.
So is this why you wanted to start therapy today?
Foi por isso que quis começar a terapia hoje?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]