English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Is this your doing

Is this your doing tradutor Português

303 parallel translation
Patrick, is this your doing?
- Isto é obra sua, Patrick?
Is this your doing, Q? Not this time, Picard.
"Capitão, os danos do reator são maiores do que nos disseram."
This is not any man's country. This is our home. And we'd be very poor guests indeed... if we repaid your hospitality by doing anything to displease Tarzan or yourself.
Seríamos uns convidados lamentáveis... se correspondêssemos a sua hospitalidade fazendo algo do vosso desagrado.
This is none of your doing.
Não tens nada a ver com isto.
If this is true, Alec McEwen, what are you doing with your hand on my knee?
Se isso for verdade, Alec McEwen, o que faz com a mão no meu joelho?
This is your own doing!
Isto foi feito por si!
- So this is your doing? - Um-hmm.
É obra tua?
There's nothing in the way of your doing this, is there?
Nada o impede de cumprir esta missão, pois não?
This is your doing, isn't it?
Foi obra vossa, não foi?
I can't tell you how happy we are that you're doing this work for the Historical Society. Because your work is so impressive and so impeccably authentic.
Não calcula quanto apreciámos aceitar este trabalho para a Sociedade Histórica, sendo o seu trabalho tão real e autêntico como é.
What are you doing this weekend, because your silhouette is kicking!
Que faz este fim-de-semana? Tem uma silhueta fantástica!
If this is your way of telling me that we've got less than nine months to finish this renovation, it's a really weird way of doing it.
Se esta é a tua maneira de me dizeres que temos menos de nove meses para acabar esta remodelação, é uma maneira esquisita de o fazeres.
All of this is your doing!
A culpa é toda vossa!
The Police Department has the authority to shut this down and that is what we are doing and I apologise to you for having to move your equipment out but it's over as of now.
A polícia tem autoridade para interromper a filmagem... e é o que faremos. Peço desculpas... por terem de tirar o equipamento daqui, mas agora acabou.
while she is doing this, your people must kidnap her.
Enquanto ela faz isso, a sua gente deve raptá-la.
Plunkett, this is your doing!
Plunkett, é sua culpa.
This is Mister Señor Love Daddy doing the nasty to your ears, your ears to the nasty.
Aqui é o Mr Señor Love Daddy aos vossos ouvidos atroando.
Just doing jobs like this is you dragging your feet.
Só fazemos trabalhos destes porque andas a arrastar-te.
Is this your way of asking what I was doing on Saturday?
É o seu jeito de perguntar, o que fiz no sábado?
This ultrasonic weapon is doing things to your equilibrium that shouldn't happen to a dog.
Essa arma é fazer as coisas ultra-sônicos para o seu equilíbrio que não deve acontecer a um cão.
I must explain to my public this is all your doing.
Tenho que explicar ao meu público que isto é tudo culpa vossa.
This is all your doing.
A culpa é sua.
I'm just happy to be working with your talented son who is not doing this for the money.
Já fico feliz por trabalhar com o seu talentoso filho. Não está a fazer isto por dinheiro.
I want an explanation of what this cheap crap is doing in your room.
Quero saber o que essa droga está fazendo no seu quarto!
- This is your doing. - Chuckie asked me for my advice.
Como é que um puto passa do roubo de uns ténis para um homicídio?
This is your doing.
Isto é obra tua!
This is your doing.
Isto é culpa sua.
Mr. Kim tells me this is your doing, Mr. Paris.
Sr. Kim diz-me que isto é obra sua Sr. Paris.
Mr. Kim tells me this is your doing, Mr. Paris.
È muito perigoso. Deixa outro fazê-lo. Não, eu quero-o fazer, Neelix.
The only reason I'm doing this is cos of your mom, you know.
Sabes que só o fiz por causa da tua mãe.
This is what you've been spending your time doing, teaching a little boy how to bash somebody's head in?
É nisto que tens gasto o teu tempo, a ensinar um miúdo de como esborrachar a cabeça de alguém?
This is your own doing.
Isso é sua própria realização.
This is all your doing!
Você fez tudo isso!
This is all your doing.
Isto é tudo obra sua.
His is the most fly-by-the-seat-of-your-pants... book tour I've ever seen... and I've been doing this for seven years... where things are just sort of scratched... and things are added, and people want him constantly,
Esta é a tournée com mais impacto que eu já vi. E já faço isto há sete anos. Há coisas que seguiram o guião original, outras que foram alteradas...
This is all your friend's doing which I'm showing you.
Estou a mostrar-te tudo o que o teu amigo te anda a fazer.
This is your doing.
Isto é obra sua.
This man is doing what Jason can't - he's protecting your secret.
Este homem está a fazer o que ele não pode : a proteger o seu segredo.
I hate what this Methodone is doing to your shoulders.
Odeio o que a "metadona" está a fazer aos teus ombros.
This is not your doing.
Isto não é tua culpa.
You are doing the right thing. This is your life, you have a right to live it your way.
É a tua vida, tens direito a vivê-la como quiseres.
What about you? - Maybe this is all of your doing, huh?
- Talvez isto tenha sido obra sua, não?
This is your doing, isn't it?
É obra tua, não é?
I'm doing this because your arrogance is off the charts and someone's got to bring you down a peg.
Estou a fazer isto porque a tua arrogância está fora dos limites e alguém tem de te meter nos eixos.
All we're doing is using this information to get you a nice purchase price on your house.
O que vamos fazer é usar esta informação para vos conseguir um preço de compra para a vossa casa.
This is all your doing, you blacks.
A culpa disto é vossa.
Is this your idea of doing final preps on the convention center?
É esta a tua ideia de fazer os arranjos finais relativamente ao centro de convenções?
We can only follow our hearts thats exactly what I am doing... now its your turn - if your heart says that this is right then put your hand forward... otherwise walk away, and I promise I " ll never come in your way.
Nós podemos seguir os nossos corações, que é exactamente o que eu estou a fazer... agora a tua volta. Se o teu coração disser que está certo, então estende a tua mão á frente... se não, eu afasto-me e prometo que nunca virei ao teu encontro.
The reason we're doing it like this, Clarice... is because I like to watch you as we speak, with your eyes open.
O motivo para o fazermos desta forma, Clarice... é porque gosto de a observar quando falamos, com os olhos abertos.
"Hey, maybe there is something to this idea of releasing source code and doing development with people outside your company."
"Ei, talvez tenha algo de bom nessa ideia de liberar o código fonte e realizar o desenvolvimento com pessoas de fora da companhia."
- After all, this is all your doing.
- Afinal de contas, a culpa é tua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]