English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It'd be fun

It'd be fun tradutor Português

285 parallel translation
That'd be fun, wouldn't it?
Seria divertido, não?
It'd be much more fun.
Será mais divertido. Diga a Mr.
Well, I thought it'd be fun to try something different like going out with girls.
Pensei que seria divertido experimentar algo diferente... - Então, boa sorte.
Maybe it'd be fun to find out what we're like.
T alvez fosse divertido descobrir como somos.
Your excitement will always be the Old Bailey... - Honestly, I was thinking today... how much fun it'd be to go to Italy. - and other musty law courts.
O teu entusiasmos estará sempre no velho BaiIey e nos outros tribunais.
Sure, it'd be fun.
Sim, vai ser divertido.
It'd be good for you to have some fun mix more with the young people.
Fazia-te bem divertires-te um pouco confraternizares mais com os jovens.
This time it'd just be for fun.
É só para se divertir.
It's just that I thought it'd be fun to make him a little more human, so I... I switched a couple of circuits.
Achei que poderia ser divertido torná-lo mais humano e troquei-lhe uns circuitos.
It'd be fun to be expelled.
Será divertido que nos expulsem.
Yes, it sounds like it'd be fun except for the grease mark.
Sim, seria engraçado, tirando a marca de gordura.
It'd be fun, a new challenge.
Seria divertido, um novo desafio.
I think it'd be a lot of fun to have an affair with you.
Penso que seria divertido ter um caso contigo.
It'd be fun with you in Guatemala.
Seria divertido estar lá contigo.
Yeah, I think it'd be fun knowing a famous journalist.
Acho que seria divertido conhecer um jornalista famoso.
Oh, shit, pack, I'd rather be working on the car... we do things my way, skank, and it's a lot of fun.
Pack, estou trabalhando nos carros. Faremos as coisas á minha maneira Skank, assim é mais divertido.
It'd be fun.
La ser divertido.
If everybody went to balls and did less drugs, it'd be a fun world, wouldn't it?
Se todos fossem aos bailes e consumissem menos drogas, o mundo seria divertido, não é?
When I got up there, I saw this hole but I figured it'd be a lot more fun to take a header off the roof into the yard.
Quando lá cheguei, vi um buraco, mas achei que era muito mais divertido cair de cabeça no pátio.
Yeah. I think it'd be fun to go to Thanksgiving dinner at your place.
Eu acho que será divertido ir ao jantar da Acção de Graças na tua casa.
Rita thinks it'd be a great idea to stay for other events. You'll get incredible footage. The people and the fun.
A Rita acha boa ideia ficarem no resto das festividades.
It's been great fun, but I... I guess I'd better be going.
Eu me diverti muito, mas acho melhor ir andando.
It'd be fun to pick a man off the block to do my bidding and fulfil my every desire.
Sempre achei que seria engraçado escolher um homem para cumprir as minhas ordens e realizar os meus desejos.
I don't have the money for a hotel... so I was just going to walk around, and it'd be more fun if you came with me.
Não tenho dinheiro para pagar o hotel, portanto, ia dar umas voltas, seria mais divertido se também viesses.
It'd be fun.
Podemos divertir-nos a sério!
Think of how much fun it'd be.
Pensa como seria divertido.
- No, it'd be fun.
Ia ser giro!
It'd be a lot of fun.
Seria muito bom.
Boy, when Marge first told me she was going to the police academy I thought it'd be fun and exciting. You know, like that movie Spaceballs.
Quando a Marge disse que ia para a academia de Polícia, pensei que seria divertido e empolgante, como naquele filme, o "Spaceballs".
I just thought it'd be fun.
E então? Processa-me.
It'd be fun.
Seria divertido.
I was thinking that maybe if- - if you didn't have anything to do... that you might want to go to the dance with me. It'd be really, really fun.
Estava a pensar que talvez, se não tivesse nada que fazer, pudesse ir ao baile comigo.
I thought it'd be fun.
Pensei que fosse divertido.
Hi! I just thought it'd be fun if we had beers and got to know each other.
Achei que seria legal tomarmos cerveja e nos conhecermos.
It'd be fun to meet the father.
La gostar de conhecer o pai.
We thought it'd be fun if we made this a double date.
Pensamos que seria engraçado tornar isto um encontro duplo.
It'd be fun.
Será divertido.
- It'd be fun.
- Seria divertido.
I mean it. I mean, I think it'd be fun.
Seria divertido.
Wait, you're the one who thought it'd be fun to take a hot-air balloon ride.
Foste tu que achaste divertido fazer uma viagem de balão.
Uh, jeremy? We thought it might be fun If you went to the south end Of ponte d'alexander at 2 : 00?
Jeremy, achámos que seria divertido ir ao lado sul da Pont Alexander às 14 : 00.
Really? I think it'd be fun.
Acho que seria divertido.
I used to, but then Joey thought it'd be fun to go hit rocks at bigger rocks.
Tinha, mas o Joey achou que seria engraçado ir atirar pedras contra pedras maiores.
It'd be fun.
Era divertido.
I thought it'd be fun to surprise Michael.
Pensei que seria engraçado fazer uma surpresa ao Michael.
I don't have any furniture yet. so I thought it'd be kind of fun to have a picnic.
Ainda não tenho mobília, então pensei que era divertido fazer um piquenique.
Decided it'd be more fun to slip and slide.
Achou que era mais divertido escorregar e deslizar.
It was fun to play Career Opporunities in Shea Stadium cos who'd have thought four years previously when we'd written it that we'd be playing it at Shea Stadium?
Foi divertido tocar'Career 0pportunities'no Shea Stadium porque, quem se o houvesse imaginado 4 anos antes, que estaríamos tocando no Shea Stadium?
I'm sure it'd be fun. what's not fun
Claro que ia ser fixe.
It'd be fun.
Vai ser divertido!
When this all started, I thought you might have a little harmless fun, and that you'd be responsible enough to keep it in perspective.
Quando tudo isto começou, pensei que poderia ter uma diversão inofensiva... e que seria responsável o bastante para manter isto em perspectiva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]