English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It'd be great

It'd be great tradutor Português

404 parallel translation
You'd be a great success in London... and I believe you'd love it.
Serias um êxito em Londres... e acho que irias adorar.
If your wit were as big as your voice, it's the great man you'd be for this.
Se tivesse tão boa inteligência como voz, seria um grande homem.
It'd be a great trip, wouldn't it?
Seria uma viagem incrível.
I'd like to be a great, big fireman because I'm so good at it.
Eu gostaria de ser um grande bombeiro pois sou muito bom nisso.
It'd be a great favor.
Seria um grande favor.
It'd be a great eye-opener.
Só queria que visse...
You can have no trouble so great that I'd be afraid to share it.
Não podes ter problema tão grave que eu tenha medo de o partilhar.
It'd be great for storage.
Dava um belo armazém.
It doesn't sound as though he'd be any great loss, sir.
Também não parece que se perdesse grande coisa.
It'd be great if you could, but I don't want to mess things up for you.
Não quero meter-te em sarilhos.
However it'd be great to be with you... and Ying Ying the rest of my life
No entanto, seria óptimo passar consigo... e com Ying Ying o resto da minha vida.
Oh, that'd be just really great for you, wouldn't it, huh?
Seria muito bom para ti, não é?
I think it'd be great if you could, y'know, be happy about it, too.
Acho que seria óptimo, sabes, se tu também o estivesses.
Jim, there'd be a lot of great publicity in it :
- Sabe, Jim, Isso seria uma óptima publicidade :
You'd have two papas, it'd be great.
Terias dois papás, seria óptimo.
I think she'd be great at it.
Acho que ela se sairá muito bem.
- It'd be great if you survive.
- Seria bom se sobrevivesses.
Well, it'd be a great help... if you'd leave now... if you'd leave the room...
Seria de uma grande ajuda... se te fosses agora, de pudesses deixar o quarto.
Put it on the bill. That'd be great.
Ponha na conta.
Boy, it'd be great to get together again, just the three of us.
Seria óptimo se nos juntássemos outra vez.
- It'd be a great help to us, Colonel.
- Seria uma excelente ajuda, coronel.
It'd be great fighting'side by side again.
Seria magnífico lutarmos lado a lado outra vez.
- Sure, it'd be great.
- Claro.
Sit on the bench and watch them play, it'd be great.
Tu podes sentar-te no banco... Ver-me jogar. Vai ser fixe.
Redemption, it'd be great!
Redenção, seria óptimo!
I didn't think it'd be so powerful, but it was great.
Julgava que não era tão forte, mas foi muito bom.
But, you know, it would be really great... if the relatives that I have could see it, it'd be good.
Mas seria porreiro... se os parentes que tenho pudessem ver, seria bom.
It'd be great to get some talent behind the bar.
Precisamos de gente de talento atrás do balcão.
Oh, sir. It'd be great, swooping and diving.
Eu seria grandioso, a fazer voos picados e nos mergulhos.
Basically, their Uncle Ernie convinced them that it'd be a great idea to call their restaurant Eat Me Raw.
O que aconteceu foi que o tio Ernie os convenceu de que era boa ideia chamar ao restaurante "Comam-me Cru".
Just one more. It'd be great if everyone came back today, with the dance and all.
Era porreiro que hoje voltassem todos, com o baile e tudo.
Not to impose, but if we can go inside and put some ice on this ankle, it'd be great.
Eu não queria maçar, mas se fôssemos aí pôr gelo no tornozelo, era ótimo.
- It'd be great.
- Adorava.
It'd be a great story if we'd won the game.
Teria sido uma grande historia se tivessemos vencido o jogo.
It'd be great with apple pie.
Seria óptimo com tarte de maçã.
It'd be a great excuse, but it's the truth.
Seria boa desculpa, mas é verdade!
If you can get there, it'd be great.
Se conseguires aparecer, seria óptimo.
That's great. " I'd be happy to hear that. That means technically it's possible, that my mother and father are just really great friends.
Significaria que, tecnicamente, era possível que o meu pai e a minha mãe fossem apenas grandes amigos.
Wouldn't it be great if I'd finally driven him off the deep end?
Não seria óptimo se eu finalmente o levasse à loucura?
Wouldn't it be great. I'd tear up the league in Spring training. The majors pick me up.
Vamos supor que vou estar na equipa principal de baseball... e que os grandes me convocam e que o meu filho já nasceu... e que eu estava no último período também seria bom.
It'd be great for you and great for the president.
Seria excelente para si e para o Presidente.
Rita thinks it'd be a great idea to stay for other events. You'll get incredible footage. The people and the fun.
A Rita acha boa ideia ficarem no resto das festividades.
It's been great fun, but I... I guess I'd better be going.
Eu me diverti muito, mas acho melhor ir andando.
It'd be so great.
Seria tão bom.
My mother all at once decided it'd be a great idea... If I went to spend a couple of weeks with my aunt shauna.
A minha mãe decidiu de repente, mandar-me... passar algumas semanas com a tia Shona.
- I think it'd be great if you'd come.
- Achava formidável se viesses. - Obrigada.
It would be great, you know. I think it'd be fabulous.
- Era fabuloso, e podes vir a ter.
And just think of it, you know! ? It'd be so great.
Pensa no fantástico que era ;
It'd be great if we didn't start out kicking each other in the balls.
Seria bom se não começássemos a implicar um com o outro.
I talked to my folks about it, and they thought it'd be a great idea.
Falei disto aos meus pais e eles adoraram a ideia.
It'd be my great pleasure.
O prazer será meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]